Next Mantra

Mantra 1

Sukta 27

यदिन्द्राहं यथा त्वमीशीय वस्व एक इत्। स्तोता मे गोषखा स्यात्

yádi índrāháṃ yáthā tvám īśíya vásva éka ít | stótā me góṣakhā syāt

If, O Indra, even as thou, I might have lordship over wealth, alone indeed—then may my praiser be a cow-friend unto me.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र
अहम्I
अहम्:
कर्तृ (of ईशीयेयम्)
TypePronoun
Rootअहम्
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ (implied, of ‘art/are’ in comparison)
TypePronoun
Rootत्वद्
ईशीयेयम्may I rule / may I be master
ईशीयेयम्:
TypeVerb
Rootईश् (ईशते/ईष्टे) अथवा ईश् (ईशति) ‘to rule, be master of’
वस्वःof wealth, of riches
वस्वः:
सम्बन्ध (genitive relation to ‘एकः’/‘ईशीयेयम्’)
TypeNoun
Rootवसु
एकःalone, single
एकः:
कर्तृ-विशेषण (of अहम्) / predicate ‘alone’
TypeAdjective (numeral) used substantively
Rootएक
इत्indeed, just, only
इत्:
TypeIndeclinable (emphatic particle)
Rootइत्
स्तोताpraiser, singer
स्तोता:
कर्तृ (of स्यात्)
TypeNoun (agent)
Rootस्तोतृ (from √स्तु ‘to praise’)
मेmy, of me
मे:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (possessor: ‘my’)
TypePronoun
Rootअस्मद्
गोषखाa friend of cows (cow-protecting companion)
गोषखा:
कर्तृ-विशेषण (of स्तोता) / predicate nominative
TypeNoun (compound)
Rootगो- + सख (सखा) ‘cow’ + ‘friend/companion’
स्यात्may be, should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (to be)

Rishi: Indra-stuti tradition (RV-derived); in AV 20 generally RV seers; specific r̥ṣi attribution depends on RV parallel for this verse.

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (RV-style stotra cadence; exact metrical classification depends on RV parallel).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Quiet aspiration toward sovereignty, concluding in a gentle social blessing.","listener_experience":"Calm confidence about resources; sense of being supported.","intensity":5}