Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 125

युवं सुराममश्विना नमुचावासुरे सचा । विपिपाना शुभस्पती इन्द्रं कर्मस्वावतम्

yuváṃ surā́m aśvinā námucāvasuré sacā́ | vipipānā́ śúbhaspatī índraṃ kármasv ā́vatam

Ye twain, O Aśvins, drank the surā with Namuci the Asura; drinking deep, O Lords of splendour, ye aided Indra in his deeds.

युवाम्you two (Aśvins)
युवाम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सुराम्sura-liquor
सुराम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
अश्विनाO Aśvins
अश्विना:
सम्बोधन
TypeNoun (dual deity name)
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
नमुचौin/at (the realm of) Namuci
नमुचौ:
अधिकरण
TypeProper Noun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक; असुर-नाम)
असुरेin/with the Asura
असुरे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
सचाtogether; along with
सचा:
सह/सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootसच्/सच (अव्यय-प्रातिपदिक; ‘together, with’)
विपिपानाhaving drunk (well), drinking repeatedly
विपिपाना:
कर्तृ
TypeParticiple (Perfect/Reduplicated) used adjectivally
Rootवि + पा (धातु) → विपिपान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
शुभस्पतीO lords of splendor/beauty
शुभस्पती:
सम्बोधन
TypeNoun/Epithet
Rootशुभस् + पति (समास-प्रातिपदिक: शुभस्पति)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
कर्म
TypeProper Noun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
कर्मसुin (his/your) deeds, in actions
कर्मसु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
आवतम्helped/protected; aided
आवतम्:
कर्म
TypeAdjective (verbal adjective) / participial form
Rootअव् (धातु ‘to help/protect’) + आ- (उपसर्ग) → आवत् (कृदन्त/विशेषण)

Rishi: RV-derived (AV 20 reprise).

Devata: Aśvins (with Indra in the narrative frame)

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (shorter pādas), as transmitted in this reprise

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Mythic surprise (Aśvins drinking with an Asura) → assurance of divine intervention → empowerment for deeds.","listener_experience":"A sense of uncanny backing and tactical confidence.","intensity":6}