Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 19

Sukta 93

अतीदु शक्र ओहत इन्द्रो विश्वा अति द्विषः । भिनत् कनीन ओदनं पच्यमानं परो गिरा

atí́d u śakrá óhata índro víśvā átí dvíṣaḥ | bhinát kanī́na odanáṃ pacyámānaṃ paráḥ girā́

Yea, Śakra Indra drave them forth—he passed beyond all haters. The youthful One clave asunder, by his uttered word, the porridge as it seethed, and cast it far away.

अतीत्passed beyond, went over
अतीत्:
क्रिया (मुख्य क्रियापद)
TypeVerb
Rootअति-इ (धातु: इ ‘गमन’)
indeed, surely
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
शक्रःthe Mighty one (Indra)
शक्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
ओहतdrove away, removed
ओहत:
क्रिया (सह-क्रिया)
TypeVerb
Rootओह (धातु: ऊह्/ओह् ‘अपोहने/निराकरणे, हटाने’)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
विश्वाःall
विश्वाः:
कर्म (द्विषः-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व (सर्व/विशेषण-प्रातिपदिक)
अतिbeyond, over
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय)
द्विषःenemies, haters
द्विषः:
कर्म
TypeNoun
Rootद्विष् (प्रातिपदिक; ‘द्वेष्टा/शत्रु’)
भिनत्split, broke
भिनत्:
क्रिया (मुख्य क्रियापद)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु: भिद् ‘भेदने’)
कनीनःthe boy/young one (youth)
कनीनः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootकनीन (प्रातिपदिक)
ओदनम्cooked rice, porridge
ओदनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootओदन (प्रातिपदिक)
पच्यमानम्being cooked
पच्यमानम्:
कर्म (ओदनम्-विशेषण)
TypeParticiple (Adjective)
Rootपच् (धातु: पच् ‘पाके’) + शानच्
परःfarther, beyond
परः:
कर्तृ/विशेषण (अध्याहृत-कर्तृ)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
गिराby/with a voice, by speech (song)
गिरा:
करण
TypeNoun
Rootगिर्/गीर् (प्रातिपदिक ‘वाक्/स्तुति’)

Rishi: RV-derived (Indra hymn material reused in AV20; rṣi attribution follows the RV source tradition rather than an Atharvanic family in many cases)

Devata: Indra (Śakra, Kanīna)

Chandas: Anuṣṭubh-like (late Saṃhitā reuse; metrical exactness depends on RV source)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From threat to decisive victory and expulsion.","listener_experience":"Protective adrenaline; confidence that hostility cannot remain near the home.","intensity":7}