Sukta 24
अर्जुनि पुनर्वो यन्तु यातवः पुनर्हेतिः किमीदिनीः । यस्य स्थ तमत्त यो वः प्राहैत् तमत्त स्वा मांसान्यत्त
árjuni púnar vo yantu yātávaḥ púnar hetíḥ kímīdinīḥ | yásya sthá tám atta yó vaḥ práhāit tám atta svā́ māṁsā́ny atta
O Arjunī, back let the sorcerers go—back, too, the missile, back the Kīmīdinī devourers. Whose ye are, him devour; he who hath sent you forth—him devour; devour your own flesh.
Rishi: Atharvanic (traditionally Atharvan/Angiras lineage for such apotropaic verses; specific r̥ṣi attribution depends on Anukramaṇī)
Devata: Arjunī (protective power) with yātavaḥ/kīmīdinīḥ as the addressed hostile agents
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires full metrical verification against padapāṭha accents and syllable count)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Protective invocation → decisive reversal → quiet confidence.","listener_experience":"Courage with a cooling aftertaste; sense of being guarded.","intensity":6}