Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 20

वायो यत् ते शोचिस्तेन तं प्रति शोच यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः

vā́yo yát te śóciḥ téna táṃ práti śoca yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ

O Vāyu, with that flame of thine, scorch him in requital—who hateth us, whom we ourselves do hate.

वायोO Vāyu (Wind-god)
वायो:
सम्बोधन (address; outside kāraka)
TypeNoun (address)
Rootवायु (प्रातिपदिक)
यत्whatever; that which
यत्:
कर्म (of implied verb ‘use/turn’ with ‘तेन’) / correlates with ‘तत्’ understood
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेof you; your
ते:
सम्बन्ध (possessor)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
शोचिःglow, flame, heat
शोचिः:
कर्म/विषय (that ‘glow/heat’ as the means referred to by ‘तेन’)
TypeNoun
Rootशोचिस् (प्रातिपदिक)
तेनwith that; by that
तेन:
करण
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तम्him; that person
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रतिtowards; against
प्रति:
दिशा/प्रत्यवस्थान (adverbial: ‘towards/against’)
TypeIndeclinable (preverb/adverb)
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
शोचburn; scorch
शोच:
क्रिया (addressed action)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
यःwho
यः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
क्रिया
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
यम्whom
यम्:
कर्म (of ‘द्विष्मः’)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वयम्we
वयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्विष्मःhate
द्विष्मः:
क्रिया
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (as typical for abhicāra and enemy-repelling material; specific r̥ṣi attribution depends on the Anukramaṇī for AV 2.20).

Devata: Vāyu (as bearer of tejas/śóciḥ used for punitive reversal).

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (to be confirmed against pada count in the recension’s metrical analysis).

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Threat → luminous retaliation → restored purity.","listener_experience":"A sense of cleansing heat and bright protection.","intensity":8}