Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 20

वायो यत् तेऽर्चिस्तेन तं प्रत्यर्च यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः

vā́yo yát te ’rcís ténā táṃ práty àrca yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ

O Vāyu, with that flame of thine, shine thou back upon him—who hateth us, whom we do hate.

वायोO Vāyu (Wind-god)
वायो:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
यत्that which
यत्:
कर्म (अन्तर्निहित: ‘यत्…’ = ‘that which’)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (स्वामित्व)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अर्चिःflame, ray, brilliance
अर्चिः:
कर्तृ (अस्ति-लोपे: ‘ते अर्चिः’ = ‘your flame/ray is’)
TypeNoun
Rootअर्चिस् (प्रातिपदिक)
तेनwith that
तेन:
करण
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तम्him
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रतिtowards, against
प्रति:
दिशा/सम्बन्ध (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
अर्चworship/shine upon (you should direct your flame)
अर्च:
क्रिया
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
यःwho
यः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
क्रिया
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
यम्whom
यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वयम्we
वयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्विष्मःhate
द्विष्मः:
क्रिया
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)

Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī for this hymn; commonly treated as Atharvan/Āṅgirasa milieu)

Devata: Vāyu (as fiery-radiant counterforce; wind as bearer of tejas)

Chandas: Anuṣṭubh (approx.; metrical confirmation depends on pada-counting with saṃhitā sandhi resolution)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From vulnerability to luminous confidence.","listener_experience":"A clean, bright sense of ‘nothing can touch me unseen’.","intensity":6}