Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Sukta 34

उग्र इत् ते वनस्पत इन्द्र ओज्मानमादधौ । अमीवाः सर्वाश्चातयं जहि रक्षांस्योषधे

ugrá ít te vanaspate índra ójmānam ā́ dadhau | amī́vāḥ sárvāś cā́tayaṃ jahí rákṣāṃsy oṣadhe

Fierce verily art thou, O Lord of the Wood: Indra hath set within thee strength. Smite thou away all maladies, and the wasting fiend; slay, O Herb, the Rākṣasas.

उग्रःfierce, mighty
उग्रः:
विशेषण (सम्बन्धः कर्तृपदेन ‘इन्द्रः’)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
इत्indeed, just
इत्:
निपात (एव/खलु—बलार्थे)
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात)
तेof you, your
ते:
सम्बन्ध (अधिकार/स्वामित्व—‘ते वनस्पते’)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वनस्पतेO lord of the forest (tree/plant)
वनस्पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिक)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
ओज्मानम्strength, vigor
ओज्मानम्:
कर्म
TypeNoun
Rootओज्मन् (प्रातिपदिक)
आदधौhas placed, has bestowed
आदधौ:
क्रिया
TypeVerb
Rootधा (धातु) + आ (उपसर्ग)
अमीवाःdiseases, ailments
अमीवाः:
कर्म
TypeNoun
Rootअमीवा (प्रातिपदिक)
सर्वाःall
सर्वाः:
विशेषण (कर्मपदस्य)
TypeAdjective/Pronoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
आतयम्the attacker; the afflicter (harm-doer)
आतयम्:
कर्म
TypeNoun
Rootआतय (प्रातिपदिक)
जहिstrike down, slay
जहि:
क्रिया
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
रक्षांसिdemons, harmful spirits
रक्षांसि:
कर्म
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
ओषधेO herb, O medicinal plant
ओषधे:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootओषधि (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (Jāṅgiḍa-cycle; specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī)

Devata: Oṣadhi/Vanaspati empowered by Indra; Indra as the installing power

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in late AV healing charms; metrical exactness may be mixed)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From recognizing fierceness to unleashing it against sickness and rākṣasas.","listener_experience":"Energized, protected, emboldened.","intensity":7}