Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 13

इमं वीरमनु हर्षध्वमुग्रमिन्द्रं सखायो अनु सं रभध्वम्। ग्रामजितं गोजितं वज्रबाहुं जयन्तमज्म प्रमृणन्तमोजसा

imáṃ vīrám ánu harṣadhvam ugrám índraṃ sakhāyo ánu sáṃ rabhadhvam | grāmajítaṃ gojítaṃ vájrabāhuṃ jáyantam ájma pramṛṇántam ójasā

After this hero exult ye; after the fierce Indra, O comrades, together lay hold: the village-winner, the cow-winner, the thunderbolt-armed—conquering on the charge, crushing down with might.

इमम्this (one)
इमम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वीरम्hero, warrior
वीरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
अनुafter, along, in support of
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
हर्षध्वम्rejoice!, exult!
हर्षध्वम्:
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
उग्रम्fierce, mighty
उग्रम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
कर्म
TypeNoun (Proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सखायःfriends, comrades
सखायः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
अनुafter, following
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable (Preverb)
Rootसम्
रभध्वम्take hold!, seize!, grasp!
रभध्वम्:
TypeVerb
Rootरभ् (धातु)
ग्रामजितम्conqueror of villages/communities
ग्रामजितम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootग्रामजित् (प्रातिपदिक; ग्राम + जित्)
गोजितम्winner of cattle
गोजितम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootगोजित् (प्रातिपदिक; गो + जित्)
वज्रबाहुम्whose arm is the thunderbolt / thunderbolt-armed
वज्रबाहुम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootवज्रबाहु (प्रातिपदिक; वज्र + बाहु)
जयन्तम्conquering, victorious
जयन्तम्:
कर्म
TypeParticiple (Adjective)
Rootजि (धातु) → जयन्त् (वर्तमान-कृदन्त, शतृ)
अज्मthe course/track; the way
अज्म:
कर्म
TypeNoun
Rootअज्मन्/अज्म (प्रातिपदिक)
प्रमृणन्तम्crushing, smiting down
प्रमृणन्तम्:
कर्म
TypeParticiple (Adjective)
Rootमृण्/मृड् (धातु) + प्र (उपसर्ग) → प्रमृणन्त् (वर्तमान-कृदन्त, शतृ)
ओजसाwith strength, by might
ओजसा:
करण
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Indra (and/or Indra-in-the-champion)

Chandas: Triṣṭubh-like / mixed

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Joyful rally → collective grasping → hard-driving victory imagery.","listener_experience":"Rousing solidarity; feeling of ‘we move as one’.","intensity":8}