Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 45

Sukta 4

सरस्वतीं देवयन्तो हवन्ते सरस्वतीमध्वरे तायमाने । सरस्वतीं सुकृतो हवन्ते सरस्वती दाशुषे वार्यं दात्

sárasvatīṃ devayánto havante sárasvatīm adhvaré tāyámāne | sárasvatīṃ sukṛ́to havante sárasvatī dāśúṣe vā́ryaṃ dāt ||

Sarasvatī the god-seeking call upon—Sarasvatī in the sacrifice as it is drawn out. Sarasvatī the well-doers call upon: Sarasvatī may give the offerer a choice boon.

सरस्वतीम्Sarasvatī (goddess), (as) the one invoked
सरस्वतीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक) प्रत्ययः -ई
देवयन्तःseeking/serving the gods
देवयन्तः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootदेवय् (धातु) → देवयन्त् (वर्तमान कृदन्त/शतृ) अथवा देवयन्त् (प्रातिपदिक: ‘देवयन्त्’ = देवकाम/देवपूजक)
हवन्तेthey invoke/call
हवन्ते:
क्रिया
TypeVerb
Rootहू (धातु) ‘आह्वाने’
सरस्वतीम्Sarasvatī
सरस्वतीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
अध्वरेin the sacrifice/rite
अध्वरे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
तायमानेwhile it is proceeding/being carried on
तायमाने:
अधिकरण
TypeParticiple (Adjective)
Rootताय्/तन् (धातु; वैदिक ‘तायते/तायमान’ = to extend/proceed/advance) → तायमान (शानच्)
सरस्वतीम्Sarasvatī
सरस्वतीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
सुकृतःthe well-doers/virtuous ones
सुकृतः:
कर्तृ
TypeAdjective (used substantively)
Rootसु-कृत (प्रातिपदिक; ‘well-done/virtuous’)
हवन्तेinvoke
हवन्ते:
क्रिया
TypeVerb
Rootहू (धातु)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
दाशुषेto the giver/worshipper
दाशुषे:
सम्प्रदान
TypeNoun (agent, ‘giver/worshipper’)
Rootदाश्वस्/दाशुष् (प्रातिपदिक; √दा/√दाश् ‘to give, to worship by giving’)
वार्यम्a desirable boon/treasure
वार्यम्:
कर्म
TypeAdjective (used as noun)
Rootवार्य (प्रातिपदिक; ‘choice, excellent, desirable’)
दात्may she give / let her give
दात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootदा (धातु) ‘दाने’

Rishi: Anukramaṇī-dependent

Devata: Sarasvatī

Chandas: Triṣṭubh (likely; long pādas with extended cadence)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From invocation to stabilization to generous bestowal.","listener_experience":"Clear, luminous calm; sense of being carried by a benevolent flow of words.","intensity":3}