Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Sukta 6

अनागमिष्यतो वरानवित्तेः संकल्पानमुच्या द्रुहः पाशान्

anāgamíṣyato várān ávitteḥ saṃkalpā́n amúcyā druhaḥ pā́śān

From the boons that come not, from failure to attain, from plotted purposes— I loose thee from the nooses of treachery.

अना॑गमिष्यतःof (him) who will not come / of the non-arriving (one)
अना॑गमिष्यतः:
सम्बन्ध (genitive relation) — ‘of one who will not come’
TypeVerb (participle)
Rootआ√गम् (गम्) धातु (उपसर्ग: आ-)
वरान्boons, blessings
वरान्:
कर्म (object) — ‘boons’
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) (< √वृ ‘to choose’)
अवित्तेःof non-attainment, of not obtaining
अवित्तेः:
सम्बन्ध (genitive) — ‘of non-attainment’
TypeNoun (abstract)
Rootअवित्ति (प्रातिपदिक) = अ- + वित्ति (< √विद्/√विन्द् ‘to find/obtain’)
संकल्पान्resolves, intentions
संकल्पान्:
कर्म (object) — ‘intentions/resolves’
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
अनुच्याhaving pursued/followed
अनुच्या:
क्रियाविशेषण (adverbial) — manner/precedence to main action (implicit)
TypeVerb (gerund)
Rootअनु + √च्यै/√चि (Vedic: ‘to follow/assail/pursue’; absolutive base)
द्रुहःharms, hostilities, malice
द्रुहः:
कर्म (object) — ‘hostilities/harms’
TypeNoun
Rootद्रुह् (प्रातिपदिक; ‘injury, malice’; also related to √द्रुह् ‘to harm’)
पाशान्nooses, bonds
पाशान्:
कर्म (object) — ‘nooses/bonds’
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (uncertain for this excerpt).

Devata: Pāśa (bond) / Druh (treachery) as adversarial forces; release-act is primary.

Chandas: Irregular/fragmentary (not securely determinable from the excerpt).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From anxious enumeration of obstacles to a firm act of release and relief.","listener_experience":"A sense of being ‘unbound’ and cleared; fear acknowledged but contained.","intensity":5}