Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 6

वर्म मह्यमयं मणिः फालाज्जातः करिष्यति । पूर्णो मन्थेन मागमद् रसेन सह वर्चसा

várma máhyam ayáṃ maṇíḥ phálāj-jātáḥ kariṣyati | pūrṇó mánthena mā́gamat rásena sahá várcasā́ ||

This amulet, born of the ploughshare, shall make for me a coat of mail. Full-charged by churning, let it not depart—together with sap and with splendour.

वर्मarmour; protective covering
वर्म:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन् (प्रातिपदिक)
मह्यम्to/for me
मह्यम्:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अयम्this
अयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मणिःamulet; jewel
मणिः:
Kartā
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
फालात्from the ploughshare
फालात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootफाल (प्रातिपदिक)
जातःborn; arisen
जातः:
Kartā
TypeParticiple (Adjective) प्रयुक्तः
Root√जन् (जायते) → जात (क्त-प्रत्यय)
करिष्यतिwill make; will render
करिष्यति:
(क्रियापद) —
TypeVerb
Root√कृ (करणे)
पूर्णःfull; complete
पूर्णः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
मन्थेनwith the churning-stick; by churning
मन्थेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootमन्थ (प्रातिपदिक)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
गमत्may (it) go/come; let (it) not go
गमत्:
(क्रियापद) —
TypeVerb
Root√गम् (गत्यर्थे)
रसेनwith sap/juice; with essence
रसेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय/उपसर्गार्थक)
वर्चसाwith brilliance; with vital splendour
वर्चसा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (maṇi-sūkta attribution; commonly treated as Atharvan/Angiras-type seership in ancillary lists)

Devata: Maṇi (the amulet as personified power); protective ‘Varman’

Chandas: Anuṣṭubh (predominant)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Calm assurance of protection → fullness/charging → firm retention command.","listener_experience":"Grounded safety, bodily confidence, quiet glow.","intensity":5}