Sukta 29
अभिवृत्य सपत्नानभि या नो अरातयः । अभि पृतन्यन्तं तिष्ठाभि यो नो दुरस्यति
abhivṛ́tya sapatnā́n abhí yā́ no árātayaḥ | abhí pṛtanyántaṃ tiṣṭhā́bhí yó no durasyáti
Having encompassed the rivals—yea, against the ill-wishers of us—stand thou over the assailant in battle; stand thou against him who worketh us mischief.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (hymn-level attribution varies by Anukramaṇī; commonly treated as Atharvanic protective speech)
Devata: Indra or a generalized protective power (mantra functions as a command to the protector rather than a descriptive praise)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; pāda-structure suggests the common Atharvanic anuṣṭubh cadence)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Contain rivals → confront attacker → block mischief decisively.","listener_experience":"Steady martial confidence; sense of being guarded and strategically positioned.","intensity":7}