HomeVaraha PuranaAdhyaya 41Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 41.28 — Adhyaya 41, Shloka 28

Rite of the Varāha Dvādaśī Vow and an Exemplary Narrative on Expiation for Brahmin-Slaying

ते चाप्येकतरॊर्मूले मृगचर्मोपवीतिनः । जपन्तः संस्थितास्ते हि राज्ञा दृष्ट्वा मृगा इति । मत्वा विद्धास्तु युगपन्मृतास्ते ब्रह्मवादिनः ॥ ४१.२८ ॥

te cāpy ekataror mūle mṛgacarmopavītinaḥ | japantaḥ saṃsthitās te hi rājñā dṛṣṭvā mṛgā iti | matvā viddhās tu yugapan mṛtās te brahmavādinaḥ || 41.28 ||

Mereka pun berdiri di bawah sebuah pohon, mengenakan kulit rusa, tekun melantunkan japa. Sang raja melihat mereka dan mengira, “Itu rusa”; lalu ia memanah sekaligus, sehingga para pengajar Brahman itu wafat bersama-sama.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (also/even)
ekataroḥof a certain/one
ekataroḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rooteka-tara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of one (among many)’
mūleat the root (base)
mūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
mṛga-carma-upavītinaḥwearing deer-skin as sacred thread
mṛga-carma-upavītinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + carma (प्रातिपदिक) + upavītin (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
japantaḥchanting
japantaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjap (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (वर्तमान/शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
saṃsthitāḥstanding
saṃsthitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-sthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘standing/remaining’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (indeed/for)
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
mṛgāḥdeer
mṛgāḥ:
Pratipādya (प्रतिपाद्य/उक्त)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘iti’ इत्यनेन उद्धृतवाक्ये
itithus (thinking/quoting)
iti:
Vākyānta-sūcaka (वाक्यान्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणचिह्न (quotative particle)
matvāhaving thought
matvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive), अव्ययभाव; ‘having thought/considered’
viddhāḥshot (pierced)
viddhāḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvyadh (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘pierced/shot’
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (but/indeed)
yugapanall at once
yugapan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyugapad/yugapan (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (simultaneously)
mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘dead’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
brahma-vādinaḥspeakers of Brahman (Vedic chanters)
brahma-vādinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (ब्रह्म वदन्ति ये), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Misrecognition does not erase the gravity of harming brāhmaṇa-ascetics; such an act demands expiation under a guru/ṛṣi’s guidance.","karmic_consequence":"Unexpiated, it ripens as brahmahatyā-like demerit (fear, downfall, hellish results); expiation restores moral order and royal legitimacy."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemic ethics (knowledge as prerequisite to dharma)","core_concept":"Avidyā (mistaken cognition) can generate grave karma; outward appearance (mṛgacarma) can conceal inner brahma-vidyā.","practical_application":"Suspend impulsive action; verify targets/contexts; honor signs of ascetic practice (japa, upavīta/garb) even when disguised."}

Subject Matter: ["Ethics","Kingship (rājadharma)","Non-violence and misrecognition","Ascetic life"]

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: sacred grove / tree-base (vṛkṣa-mūla āśrama-space)

Related Themes: 41.41.29 (king’s fear and brahmahatyā question); 41.41.31 (ṛṣi promises removal of pāpa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Ascetics wearing deer-skin stand under a tree reciting; the king, mistaking them for deer, releases arrows; the sages fall together.","item_prompts":["large tree with visible roots","ascetics with mṛgacarma upper garment and upavīta","japa posture (hands in mālā/añjali)","king drawing bow","arrows mid-flight","moment of realization implied by stillness breaking"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized tree and figures, ascetics with deer-skin drape, rhythmic repetition of bodies, dramatic diagonal arrows, restrained facial emotion but strong gesture.","tanjore_prompt":"Tanjore: central tree with embossed gold highlights; king with gold ornaments; arrows rendered with metallic sheen; fallen sages with serene faces to stress tragedy.","mysore_prompt":"Mysore: detailed anatomy and cloth texture, expressive faces—king’s focused gaze, sages’ meditative calm interrupted; chiaroscuro under the tree canopy.","pahari_prompt":"Pahari: delicate line, soft forest colors, poignant stillness; arrows as thin diagonals; emphasis on narrative irony (saints mistaken as deer)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave and tragic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-medium (with a pause at ‘mṛgā iti matvā’)","voice_tone":"somber, weighty, emphasizing the shock of error"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma Discourse
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a common Purāṇic ethical motif: a ruler’s error in perception leading to unintended harm, used to frame discussions on restraint, verification, and accountability within rājadharma.

No explicit place-name appears in this verse; the setting is described only as “the root of a certain tree,” so a secure modern geographic identification is not possible from this fragment alone.

The verse highlights the moral risk of acting on assumption—especially by those with power—implying the need for discernment and careful verification before causing harm.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App