HomeVaraha PuranaAdhyaya 39Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Discrimination of the Three Bodies and the Dharaṇī Vow: A Manual for Dvādaśī Observance

ब्रह्माण्डोदरतीर्थानि करैः स्पृष्टानि देव ते । तेनैमां मृत्तिकां स्पृष्ट्वा मा लभामि त्वयोदिताम् ॥ ३९.३५ ॥

brahmāṇḍodaratīrthāni karaiḥ spṛṣṭāni deva te | tenemāṃ mṛttikāṃ spṛṣṭvā mā labhāmi tvayoditām || 39.35 ||

Wahai Deva, semua tīrtha yang berada di dalam jagat telur kosmis telah disentuh oleh tangan-Mu. Maka dengan menyentuh tanah liat ini, semoga aku memperoleh buah yang telah Engkau nyatakan.

brahmāṇḍodara-tīrthānithe sacred fords in the belly of the cosmic egg
brahmāṇḍodara-tīrthāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmāṇḍa + udara + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural); तत्पुरुष-समास (determinative): ‘brahmāṇḍasya udare (स्थितानि) tīrthāni’
karaiḥwith (your) hands
karaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
spṛṣṭānitouched
spṛṣṭāni:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (agrees with tīrthāni)
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
tenatherefore/by that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
mṛttikāmclay/earth
mṛttikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛttikā (प्रातिपदic)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
spṛṣṭvāhaving touched
spṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक (prohibitive particle used with optative/imperative)
labhāmiI obtain
labhāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
uditāmspoken/mentioned
uditām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud (धातु) + ita (इत) / √vad?; here: udita (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participial adjective) ‘udita’ = ‘said/uttered’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifies mṛttikām)

Pṛthivī (default dialogue framework; supplicant voice addressing Varāha as 'deva')

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth (Pṛthivī) addresses Varāha/Deva, grounding the efficacy of clay-touch in the deity’s sanctifying touch across all tīrthas."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"supplicant, seeking assurance of fruit through the deity’s sanctifying contact","key_question":"Since your hands have touched all tīrthas within the brahmāṇḍa, may touching this clay grant me the boon you have proclaimed—how does your touch transmit tīrtha-power?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Touching consecrated earth/clay is efficacious because the Lord’s sanctifying touch pervades all sacred fords; therefore one should touch the clay to obtain the declared fruit.","karmic_consequence":"Faithful performance yields the stated benefit; skepticism/irreverence obstructs the intended fruit (phala) of the rite."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord’s hands are imagined as having contacted all tīrthas inside the cosmic egg (brahmāṇḍa), implying a pan-cosmic sacrality: local clay becomes a portable tīrtha through divine pervasion and contact.","yajna_varaha_imagery":"‘Hands touching tīrthas’ parallels yajña where the adhvaryu’s consecrated touch transfers sanctity to substances; here the deity is the supreme consecrator, making mṛttikā a condensed tīrtha.","vedantic_connection":"Immanence: the sacred is not confined to a single site; divine presence (antarvyāpti) makes the cosmos a field of sanctification, accessed through śraddhā and right ritual gesture."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of immanence / tīrtha-philosophy","core_concept":"Sacred power is transferable through divine contact; the cosmos is internally sacral when seen through the lens of the Lord’s pervasive presence.","practical_application":"Approach even small ritual acts (touching clay) with full śraddhā, seeing them as participation in a larger sacred order rather than mere symbolism."}

Subject Matter: ["Cosmology","Sacred Geography","Ritual Purification","Heritage Sites"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic sacred geography + local ritual site

Related Themes: Varāha Purāṇa 39.39.34 (earth-clay mantra); Varāha Purāṇa 39.39.36 (Varuṇa/waters purify the clay)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pṛthivī (as a goddess) prays to the Deva, evoking the image of his hands having sanctified innumerable tīrthas across the cosmos; in the foreground, clay is touched as a condensed tīrtha.","item_prompts":["Bhū-Devī in añjali","Deva/Varāha as divine presence (can be symbolic)","cosmic egg motif or starry cosmos","miniature tīrtha icons (rivers/ghāṭas)","foreground clay in hand"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: cosmic oval (brahmāṇḍa) backdrop with stylized rivers, Bhū-Devī in reverence, deity’s hands emphasized, saturated earthy palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: grand cosmic arch with gold-leaf, deity’s hands prominent, Bhū-Devī richly adorned, tiny tīrtha vignettes in borders.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition, refined gestures, subtle cosmic symbolism, emphasis on sanctifying hands and devotional gaze.","pahari_prompt":"Pahari: poetic cosmic landscape with small tīrtha scenes, Bhū-Devī delicate, deity suggested through luminous presence and hands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional with a hint of wonder","suggested_raga":"Shree (or Yaman for expansive devotion)","pace":"moderate, with emphatic pauses on tīrtha/brahmāṇḍa phrases","voice_tone":"reverent, slightly elevated, awe-tinged"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmology
V
Vaiṣṇavism
A
Ancient Geography
E
Ecological Ethics

FAQs

The verse reflects a Purāṇic habit of mapping sacred sites (tīrthas) onto a cosmological framework (the brahmāṇḍa), showing how pilgrimage ideology was integrated with learned models of the universe in early medieval Sanskrit literature.

No single named terrestrial location is specified in this fragment; the expression “brahmāṇḍodaratīrthāni” is cosmological rather than a direct reference to an identifiable historical place.

The passage foregrounds the idea that contact with sanctified “earth/clay” (mṛttikā) and recognition of sacred landscapes can be a means of purification and moral-spiritual improvement, aligning ritual practice with reverent engagement with the natural world.