Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 172.55 — Adhyaya 172, Shloka 55

The Harm of Destroying a Grove and the Merit of Tree-Planting as Pūrta-Dharma

आश्चर्यं परमं धर्ममारामस्य महत्फलम् ॥ श्रुत्वा सर्वं चकारासौ सार्वभौमो महीपतिः

āścaryaṃ paramaṃ dharmam ārāmasya mahat phalam || śrutvā sarvaṃ cakārāsau sārvabhaumo mahīpatiḥ

Mendengar dharma yang menakjubkan dan tertinggi itu—yakni buah besar dari mendirikan sebuah ārāma (taman suci)—raja, sang penguasa universal, melaksanakan semuanya sesuai ajaran itu.

आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
विधेय (Predicate noun)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (आश्चर्य/फल)
धर्मम्dharma / religious merit
धर्मम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आरामस्यof the garden/park
आरामस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
महत्great
महत्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (फल)
फलम्fruit/result
फलम्:
विधेय (Predicate noun)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
चकारdid / performed
चकार:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
असौthat (man) / he
असौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सार्वभौमःuniversal sovereign
सार्वभौमः:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootसार्वभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपाधि/विशेषणवत्
महीपतिःking / lord of the earth
महीपतिः:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीः पालयति/मही-स्वामी)

Varāha (default framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Establishing an ārāma (public garden/grove) is proclaimed a ‘supreme dharma’ with great fruit; a righteous king should implement it upon hearing its māhātmya.","karmic_consequence":"Creating/maintaining gardens yields great puṇya, prosperity, and favorable afterlife; neglecting public welfare diminishes royal merit and fame (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"rājanīti as loka-saṃgraha","core_concept":"Sovereignty is validated by welfare-generating action; dharma is ‘supreme’ when it supports many lives (shade, fruit, water, rest).","practical_application":"Plant and endow public groves; ensure long-term maintenance (watering, protection, access) as a standing act of dharma rather than a one-time gift."}

Subject Matter: ["Ecology","Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: dharmya (didactic)

Secondary Rasa: adbhuta

Type: civic-sacred landscape (ārāma)

Related Themes: Varāha Purāṇa 172 (ārāma-māhātmya within pūrta-dharma narrative)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, hearing the astonishing fruit of establishing a garden, resolves and orders its creation; imagery can show planning and the flourishing ārāma.","item_prompts":["king in decisive posture","ministers/attendants receiving orders","saplings, gardeners, watering pots","a blossoming grove with paths and shade","public beneficiaries resting under trees"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: king with commanding gesture; workers planting; lush stylized trees with dense foliage; narrative registers showing ‘hearing’ then ‘doing’.","tanjore_prompt":"Tanjore: regal king with gold ornamentation; garden rendered with gold-highlighted leaves/flowers; symmetrical composition emphasizing royal patronage.","mysore_prompt":"Mysore: refined palace-garden transition; delicate flora; emphasis on serenity and prosperity arising from dharmic act.","pahari_prompt":"Pahari: verdant grove with birds and flowers; king observing from pavilion; gentle pastoral mood with clear storytelling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inspiring ethical proclamation","suggested_raga":"Shuddha Saveri","pace":"medium","voice_tone":"firm, uplifting, slightly emphatic on ‘mahat-phalam’"}

C
Classical Literature
E
Ecological Ethics
C
Cultural Heritage
P
Purāṇic Narrative

FAQs

It links garden-making (ārāma) with dharma and merit, reflecting early South Asian traditions of public benefaction and landscape stewardship.

No particular site is named; the verse speaks generally about the merit of creating gardens.

Promoting beneficial environmental and public works as ethically valuable actions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App