Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.16 — Adhyaya 146, Shloka 16

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

प्रस्थानाय मतिं चक्रुः कामदेवपुरःसराः ॥ प्रस्थाप्याग्रे वसन्तं च मलयानिलमेव च ॥

prasthānāya matiṃ cakruḥ kāmadevapuraḥsarāḥ | prasthāpyāgre vasantaṃ ca malayānilam eva ca ||

Dipimpin oleh Kāmadeva, mereka berketetapan untuk berangkat; dan sebagai pendahulu, mereka lebih dahulu mengutus Musim Semi serta hembusan angin Malaya.

प्रस्थानायfor departure
प्रस्थानाय:
सम्प्रदान (सम्प्रदानकारक)
TypeNoun
Rootप्रस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose of departure)
मतिम्intention/mind
मतिम्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चक्रुःthey made/formed
चक्रुः:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
कामदेव-पुरःसराःthose led by Kāma(deva)
कामदेव-पुरःसराः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकामदेव (प्रातिपदिक) + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—कामदेवः पुरः (अग्रे) यस्य/येषाम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रस्थाप्यhaving dispatched/sent ahead
प्रस्थाप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु, causative प्रस्थापयति) + क्त्वा-ल्यप्
Formअव्ययकृदन्तः—ल्यप् (gerund); हेतुपूर्वक-क्रिया: ‘having sent forth/caused to set out’
अग्रेin front/ahead
अग्रे:
सम्बन्ध (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वसन्तम्Spring (personified)
वसन्तम्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
मलय-अनिलम्the Malaya breeze
मलय-अनिलम्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootमलय (प्रातिपदिक) + अनिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—मलयस्य अनिलः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (restrictive particle)
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक

Narrator (mission logistics)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Personified forces (Kama, Vasanta, Malaya breeze) show how desire and seasonal ecology can be deployed as instruments affecting ascetic consciousness—nature as a subtle ‘ritual’ apparatus shaping mind.","yajna_varaha_imagery":"Season and wind as ‘upakaraṇa’ (auxiliaries) to a planned act, mirroring how yajña employs ordered preliminaries before the main rite.","vedantic_connection":"Mind (manas) is moved by guṇas through sense-objects; spring and fragrance symbolize rajas’ stimulation that can disturb tapas unless steadied by viveka."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"psychology of temptation","core_concept":"External beauty and seasonal pleasure can be organized to sway the mind; vigilance is required for spiritual steadiness.","practical_application":"During periods of heightened sensory stimulation, intensify mindfulness, regulate senses, and keep disciplined routine."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ecology","Geography"]

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mythic-ecological geography

Related Themes: Varaha Purana 146 (Kama-led mission sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial entourage departing: Kāmadeva at the front, with Spring personified as a flower-garlanded youth and the Malaya breeze as a flowing, sandal-scented wind-spirit moving ahead.","item_prompts":["Kāmadeva with sugarcane bow","Vasanta with blossoms","wind ribbons indicating Malaya breeze","flower rain","procession moving from sky toward earth"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized Kama with bright ornaments, Vasanta amid lotuses and mango blossoms, swirling wind motifs, dense decorative flora.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Kama with gold-leaf halo, embossed floral borders, Vasanta holding blossoms, wind suggested by gilded scrollwork.","mysore_prompt":"Mysore: elegant figures with soft gradients, detailed botanical elements, subtle wind lines, balanced composition.","pahari_prompt":"Pahari: romantic spring landscape, delicate blossoms, light clouds, Kama leading a small procession with lyrical movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"lightly sensuous, narrative","suggested_raga":"Vasant","pace":"medium","voice_tone":"flowing, descriptive, slightly playful"}

C
Classical Literature
P
Personification of Seasons
E
Ecological Imagery
P
Purāṇic Narrative

FAQs

It illustrates how Sanskrit texts integrate seasonal cycles and winds into narrative causality, preserving a literary ecology where environment shapes events.

“Malaya” is a traditional toponym for a southern mountain region; here it appears through the ‘Malaya breeze’ as a climatic-cultural marker.

Indirectly, it cautions that environmental and sensory stimuli can be strategically deployed, prompting reflection on manipulation versus restraint.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App