Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Genealogy of the Pitṛs and the Determination of Śrāddha Times

एवमुक्तः स विप्रेन्द्रो मार्कण्डेयो महातपाः । उवाच श्लक्ष्णया वाचा मुनिं गौरमुखं तदा ॥ १३.८ ॥

evam uktaḥ sa viprendro mārkaṇḍeyo mahātapāḥ | uvāca ślakṣṇayā vācā muniṁ gauramukhaṁ tadā || 13.8 ||

Setelah demikian disapa, Mārkaṇḍeya, brahmana utama yang agung tapa, lalu berbicara kepada resi Gauramukha dengan tutur kata lembut.

evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
uktaḥhaving been addressed / spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (वच्, धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (sg.)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vipra-indraḥchief of Brahmins
vipra-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘viprāṇām indraḥ’
mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahā-tapāḥgreat ascetic
mahā-tapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tapas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘mahat tapaḥ yasya’ (बहुव्रीहि-सदृश प्रयोग, परन्तु रूपतः विशेषण)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्, धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
ślakṣṇayāwith gentle
ślakṣṇayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootślakṣṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषण (vācā-विशेषण)
vācāspeech/words
vācā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāc (वाच्, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
munimthe sage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
gauramukhamGauramukha (name)
gauramukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaura (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘gauraṃ mukhaṃ yasya/gaura-mukhaḥ’ (नामरूपेण)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Mārkaṇḍeya

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None (frame-setting: Mārkaṇḍeya begins a gentle reply to Gauramukha, establishing transmission)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None (narrative framing verse).","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"hermeneutics / pedagogy","core_concept":"Purāṇic knowledge is transmitted through respectful dialogue and qualified speakers (muni-paramparā).","practical_application":"Approach inquiry with humility; value the manner (mṛdu-vāk) as part of dharmic discourse."}

Subject Matter: ["Dialogue framing","Sage lineage","Narrative transmission"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vātsalya

Type: hermitage / dialogic setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 13.13 (dialogue frame continuing into pitṛ/śrāddha discussion)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two sages seated in a forest hermitage; Mārkaṇḍeya turns toward Gauramukha and begins speaking softly, establishing a calm teaching atmosphere.","item_prompts":["leafy kuśa seat","water pot (kamaṇḍalu)","rosary (akṣamālā)","palm-leaf manuscript bundle","forest backdrop with deer/birds","gesture of instruction (vyākhyāna-mudrā)"],"kerala_mural_prompt":"Earthy green-brown forest palette; stylized sages with elongated eyes; Mārkaṇḍeya in calm teaching posture facing Gauramukha; minimal props (kamaṇḍalu, akṣamālā).","tanjore_prompt":"Seated sages with ornate aureoles; gold-leaf highlights on garments and manuscript bundle; hermitage elements simplified into decorative motifs.","mysore_prompt":"Naturalistic hermitage interior with soft shading; detailed facial serenity; emphasis on gentle speech through hand gesture and attentive listener.","pahari_prompt":"Himalayan forest clearing; delicate linework; bright but soft colors; intimate teacher-disciple composition with manuscript and water pot."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"calm, invitational, narrative-opening","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"soft, clear, slightly didactic"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
O
Oral-Textual Transmission

FAQs

It functions as a narrative hinge in Purāṇic transmission: an authoritative ascetic (Mārkaṇḍeya) is introduced as a speaker addressing another sage, indicating a chain-of-teachers framework typical of Purāṇic compilation and recitation contexts.

No geographic location is named in this verse; it primarily establishes interlocutors (Mārkaṇḍeya and Gauramukha) and the manner of speech.

The verse implies an ethic of discourse and pedagogy: instruction is delivered with ślakṣṇā vācā (gentle speech), emphasizing courteous communication within learned dialogue.