Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 13.6 — Adhyaya 13, Shloka 6

The Genealogy of the Pitṛs and the Determination of Śrāddha Times

तं दृष्ट्वाऽभ्यागतं दूरादर्घपाद्येन सो मुनिः । अर्चयामास तं भक्त्या मुदा परमया युतः ॥ १३.६ ॥

taṃ dṛṣṭvā ’bhyāgataṃ dūrād arghapādyena sa muniḥ | arcayāmāsa taṃ bhaktyā mudā paramayā yutaḥ || 13.6 ||

Melihat beliau datang dari kejauhan, sang resi menyambutnya dengan persembahan arghya dan air pembasuh kaki, lalu memujanya dengan bhakti, dipenuhi sukacita tertinggi.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त)
अभ्यागतम्arrived
अभ्यागतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootअभि + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘arrived/come’
दूरात्from afar
दूरात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे अव्ययीभूत (ablatival adverb)
अर्घपाद्येनwith arghya and water for feet
अर्घपाद्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअर्घ + पाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (अर्घं च पाद्यं च)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अर्चयामासworshipped, honored
अर्चयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परमयाsupreme, great
परमया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (मुदा इत्यस्य)
युतःendowed (with)
युतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘endowed/connected’

Varāha (default narrative framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Prabhāsa tīrtha/adjacent meeting place (implied)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Honor an arriving worthy guest (especially a sage) with arghya and pādya, offering worship with devotion and joyful respect.","karmic_consequence":"Observance accrues puṇya, strengthens dharmic reputation and invites blessings; neglect of atithi-satkāra leads to demerit and loss of auspiciousness."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma as lived reverence","core_concept":"Spiritual attainment is honored through service; joy (mudā) and devotion (bhakti) are themselves offerings that complete the ritual act.","practical_application":"Practice atithi-sevā: greet teachers/elders with water, seat, and respectful attention; cultivate inner gladness rather than mere formality."}

Subject Matter: ["Ethics","Cultural Heritage","Ritual Practice"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: āśrama/tīrtha precinct

Related Themes: 13.13.5 (arrival of Mārkaṇḍeya); 13.13.7 (request for instruction after reception)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The host-sage sees the approaching Mārkaṇḍeya from afar and welcomes him with arghya and pādya, worshipping him with heartfelt devotion and joy.","item_prompts":["two sages facing each other","arghya vessel (pātra)","pādya water being offered","seat (āsana) prepared","expressions of serene joy"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: formal hospitality tableau—host offering a golden/brass vessel, guest-sage calm; rich ornamented borders; sacred grove backdrop.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted vessels, ornate textiles, symmetrical composition of offering; halos subtly indicating sanctity of the sages.","mysore_prompt":"Mysore: fine detailing of utensils and hand gestures (mudrā-like), soft luminous ambiance, emphasis on etiquette and grace.","pahari_prompt":"Pahari: intimate scene with minimal props—water pot, small tray, simple seat; gentle facial expressions; light landscape framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"gentle, reverential","suggested_raga":"Anandabhairavī","pace":"slow","voice_tone":"soft, respectful"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
H
Hospitality Ethics
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a classical South Asian norm of atithi-satkāra (guest reception), presenting arghya and pādya as culturally standardized acts of respect within Purāṇic narrative literature.

No specific place-name appears in this verse; it focuses on an encounter and the etiquette of receiving an approaching guest.

The verse foregrounds respectful hospitality—welcoming an arriving person with appropriate offerings and sincere devotion as a marker of cultivated ethical conduct.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App