Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.30 — Adhyaya 113, Shloka 30

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

मुहूर्तं ध्यानमास्थाय पृथिवीं तामुवाच ह ।। नाहं तारयितुं शक्तो विषमस्थां वसुन्धरे

muhūrtaṃ dhyānam āsthāya pṛthivīṃ tām uvāca ha || nāhaṃ tārayituṃ śakto viṣamasthāṃ vasundhare

Setelah sejenak bermeditasi, ia berkata kepada Bumi itu: “Wahai Vasundharā, dalam keadaan yang begitu genting ini aku tidak mampu menyelamatkanmu.”

मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
कर्म (Karma/Direct object)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कालपरिमाणवाचक
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (as object of gerund)
आस्थायhaving undertaken
आस्थाय:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootआस् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘आस्था’ = having resorted to / having undertaken
पृथिवीम्the Earth
पृथिवीम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ताम्her/that (Earth)
ताम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/then
:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्यय/अनुस्मारक
not
:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तारयितुम्to rescue
तारयितुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitival complement)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्यय; ‘to rescue/carry across’
शक्तःable
शक्तः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from शक्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicative adjective)
विषमस्थाम्situated in difficulty
विषमस्थाम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootविषम + स्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (विषमे स्थिता इति)
वसुन्धरेO Earth
वसुन्धरे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified (defaults to primary dialogue frame: Varāha addressing Pṛthivī)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"He addresses Earth directly after brief meditation; acknowledges her peril and (as framed here) expresses inability—setting up the need for a higher/specific salvific act (Varāha intervention)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"perilous, unstable (viṣamasthā), awaiting a capable rescuer","key_question":"Who has the true capacity to rescue Earth when her condition is beyond ordinary power?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The admission of incapacity (by a high cosmic agent) dramatizes avatāra-necessity: when the world is in viṣama-sthiti, only the supreme can re-level it—anticipating Varāha as the unique ‘lifter’ of Bhū.","yajna_varaha_imagery":"Meditation (dhyāna) precedes effective cosmic action, like consecration before yajña; the failure of ordinary agency implies the need for the cosmic Yajña-Varāha body to reconstitute order.","vedantic_connection":"Distinguishes limited cosmic powers from the unlimited īśvara; reinforces that ultimate rescue is not merely administrative but ontological—restoring the very ground of stability."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"discernment of agency","core_concept":"Not all problems are solvable by limited power; discern when to seek the supreme refuge beyond secondary capacities.","practical_application":"In governance or personal life, combine brief inward stillness (dhyāna) with honest assessment of limits; escalate to higher principles/ultimate reliance rather than forcing inadequate solutions."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Ecological Narratives"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: kāruṇya

Type: cosmic crisis-state

Related Themes: Varāha Purāṇa 113 (transition toward the decisive rescue)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A revered figure pauses in meditation, then turns to address Bhū-devī with solemn honesty about the peril and the need for a greater rescuer.","item_prompts":["meditative posture","moment of silence (muhūrta)","Bhū-devī standing anxiously","gesture of speaking after contemplation","atmosphere of impending divine plan"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong, still central figure in dhyāna; Bhū-devī at side; muted palette signaling gravity; then a speaking gesture breaking stillness.","tanjore_prompt":"Tanjore: seated figure with gold aura; Bhū-devī below; emphasize the ‘muhūrta’ pause with symmetrical, calm composition.","mysore_prompt":"Mysore: subtle facial expression shifting from inward focus to compassionate address; soft background suggesting cosmic depth.","pahari_prompt":"Pahari: quiet hillside or lotus-seat setting; delicate lines showing the transition from meditation to speech; restrained colors."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reflective, weighty","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-medium","voice_tone":"measured, authoritative"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
E
Ecological Ethics
P
Purāṇic Dialogue

FAQs

It reflects a Purāṇic narrative pattern where cosmic or terrestrial distress is framed through dialogue, emphasizing mediation, hierarchy of agency, and recourse to a higher protector within the text’s mythic historiography.

No specific geographic site is named here; the referent is the Earth (Pṛthivī/Vasundharā) as a cosmic entity rather than a local toponym.

The passage foregrounds humility and appropriate delegation of responsibility—recognizing limits and directing the afflicted toward a capable protector rather than asserting inadequate authority.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App