Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

अभीर्विशसनं खड्गः प्राणिभूतो दुरासदः । अगम्यो विजयश्चैव धर्माधारस्तथैव च । इत्यष्टौ तव नामानि स्वयमुक्तानि वेधसा

abhīrviśasanaṃ khaḍgaḥ prāṇibhūto durāsadaḥ | agamyo vijayaścaiva dharmādhārastathaiva ca | ityaṣṭau tava nāmāni svayamuktāni vedhasā

“Abhīra” (tanpa takut), “Viśasana” (penumpas), “Khaḍga” (pedang), “Prāṇibhūta” (berwujud makhluk hidup), “Durāsada” (tak tertaklukkan), “Agamya” (tak terjangkau), “Vijaya” (kemenangan), dan “Dharmādhāra” (penopang Dharma)—inilah delapan namamu, yang dahulu diucapkan sendiri oleh Sang Pencipta (Vedhā).

अभीःAbhī (Fearlessness)
अभीः:
सम्बोधन/नाम (Appositional name/नाम)
TypeNoun
Rootअभी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नामरूपेण (as a name)
विशसनम्Viśasana (Slayer/cutting)
विशसनम्:
सम्बोधन/नाम (Appositional name/नाम)
TypeNoun
Rootविशसन (प्रातिपदिक; वि+√शस्/शंस्? नामधातु-निर्मित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नामरूपेण
खड्गःthe sword
खड्गः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्राणि-भूतःbecome living/animate
प्राणि-भूतः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राणि (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्राणिवत् भूतः/प्राणिरूपेण भूतः
दुरासदःhard to approach
दुरासदः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आसद (प्रातिपदिक; √सद्/आ+√सद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; दुरासद इति (hard to approach)
अगम्यःinaccessible
अगम्यः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअगम्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम् + यत्, नञ्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-पूर्वक कर्तव्य/शक्यार्थक (inaccessible)
विजयःVijaya (Victory)
विजयः:
सम्बोधन/नाम (Appositional name/नाम)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नामरूपेण
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
धर्म-आधारःDharmādhāra (Support of dharma)
धर्म-आधारः:
सम्बोधन/नाम (Appositional name/नाम)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; धर्मस्य आधारः इति (षष्ठी-तत्पुरुष)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (likewise)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative/end marker)
अष्टौeight
अष्टौ:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नामानि इति सह संख्याविशेषण
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; मध्यमपुरुष-सम्बन्ध
नामानिnames
नामानि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
स्वयम्-उक्तानिspoken by oneself
स्वयम्-उक्तानि:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वयम् (अव्यय) + उक्त (कृदन्त; √वच् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; स्वयम् इति अव्ययेन सह (self-spoken)
वेधसाby Vedhas (Brahmā)
वेधसा:
कर्ता/करण (Agent/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ब्रह्मा (Vedhas)

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsakṣetra

Type: kshetra

Scene: A consecrated sword stands upright like a deity; around it, priests chant the eight epithets as if invoking a living guardian; the atmosphere is charged, with protective circles and offerings.

K
Khaḍga
V
Vedhas (Brahmā)
D
Dharma
V
Vijaya

FAQs

Power (the sword) is sanctified as a servant of Dharma—meant for protection, righteous victory, and restraint.

The teaching belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, situating the mantra-names within Prabhāsa’s sacred authority.

Recitation/recognition of the sword’s eight sacred names as part of khaḍga-mantra worship.