योऽसौ परात्परो देवो हंसाख्यः परिकीर्तितः । नादाख्यः सुव्रते देवि सोऽस्मिन्स्थाने स्थितः स्वयम्
yo'sau parātparo devo haṃsākhyaḥ parikīrtitaḥ | nādākhyaḥ suvrate devi so'sminsthāne sthitaḥ svayam
Dewa yang melampaui yang paling melampaui itu, dipuji sebagai ‘Haṃsa’ dan juga disebut ‘Nāda’—wahai Devī yang teguh dalam laku suci—Ia sendiri bersemayam di tempat ini.
Unspecified; addressed to Devī (suggesting a Śiva-to-Pārvatī style address within the Māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Devī is addressed as ‘suvratā’; Śiva indicates the sanctified spot at Prabhāsa where the supreme is present as Haṃsa and Nāda—depicted as a subtle swan motif above a liṅga with concentric sound-waves emanating.
The transcendent Supreme is not distant; He is said to be personally present at the sacred site, making pilgrimage a direct encounter with the Absolute.
Prabhāsa-kṣetra—explicitly indicated as “this very place” where the Lord abides.
No explicit ritual; the verse emphasizes the sanctity of presence, supporting darśana, japa, and nāda-oriented contemplation.