Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

यदि तुष्टासि मे देवि वरार्हो यदि वाप्यहम् । सर्वे रोगाः शरीरान्मे नाशं यांतु बहिः कृताः

yadi tuṣṭāsi me devi varārho yadi vāpyaham | sarve rogāḥ śarīrānme nāśaṃ yāṃtu bahiḥ kṛtāḥ

“Wahai Dewi, bila Engkau berkenan kepadaku dan bila aku layak menerima anugerah, maka semoga segala penyakit dari tubuhku terusir keluar dan lenyap menuju kebinasaan.”

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional particle)
tuṣṭāpleased
tuṣṭā:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣ (तुष् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (देवि-सम्बन्धि)
asiare
asi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
meto me / for me
me:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th) एकवचन; सर्वनाम; (genitive/dative enclitic usage)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (देवी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
vara-arhaḥworthy of a boon
vara-arhaḥ:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (वर प्रातिपदिक) + arha (अर्ह प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; वरस्य अर्हः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (अहम्-सम्बन्धि)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय
or
:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
apialso / even
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (emphatic/additive particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
sarveall
sarve:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (रोगाः)
rogāḥdiseases
rogāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootroga (रोग प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
śarīrātfrom (my) body
śarīrāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootśarīra (शरीर प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
nāśamdestruction
nāśam:
Gati/Karman (Goal as object/गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootnāśa (नाश प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yāntumay they go
yāntu:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
bahiḥoutside
bahiḥ:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
kṛtāḥmade (to be)
kṛtāḥ:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (रोगाः)

The King (rājā / rājarṣi)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Bhairavī)

Type: kshetra

Scene: The king, still bowed, articulates his boon: diseases leaving his body like dark shadows expelled; the Devī’s aura purifies the space, suggesting imminent healing.

D
Devī (Bhairavī)
R
Roga (disease)

FAQs

Suffering is brought before the Divine with faith; grace is sought not as entitlement but as a boon grounded in devotion.

Prabhāsa-kṣetra, where the king petitions the Goddess after prolonged worship.

A direct boon-request (vara-prārthanā) following worship; the specific ritual items are not stated.