अटित्वा सर्वतीर्थानि प्रभासं नैव मुंचति । दुर्वासाश्च महातेजा लिंगस्याराधनोद्यतः । न मुंचति क्षणं देवि तत्क्षेत्रं शशिमौलिनः
aṭitvā sarvatīrthāni prabhāsaṃ naiva muṃcati | durvāsāśca mahātejā liṃgasyārādhanodyataḥ | na muṃcati kṣaṇaṃ devi tatkṣetraṃ śaśimaulinaḥ
Walau telah mengembara ke semua tīrtha, ia sama sekali tidak meninggalkan Prabhāsa. Bahkan Durvāsā yang bercahaya agung, tekun dalam pemujaan Liṅga, wahai Dewi, tidak meninggalkan sekejap pun wilayah suci milik Śiva Sang Bermahkota Bulan.
Śiva (deduced from vocative 'devi/varānane' and Śaiva framing within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Devī (explicit vocative ‘devi’)
Scene: Durvāsā, radiant and austere, stands before a Śiva-liṅga at Prabhāsa, performing intense worship; behind him, a symbolic map-like procession of many tīrthas fades, emphasizing that he remains here.
True pilgrimage culminates in steadfast devotion—remaining absorbed in Śiva’s Liṅga-worship at an exalted kṣetra like Prabhāsa.
Prabhāsa Kṣetra, praised as a supremely sacred Śaiva region associated with the Moon-crested Lord (Śiva).
Ārādhana (worship) of the Śiva Liṅga—sustained devotion without abandoning the holy field.