शनिरुवाच । तुष्टोऽहं तव राजेन्द्र स्तवेनानेन सुव्रत । वरं ब्रूहि प्रदास्यामि स्वेच्छया रघुनंदन
śaniruvāca | tuṣṭo'haṃ tava rājendra stavenānena suvrata | varaṃ brūhi pradāsyāmi svecchayā raghunaṃdana
Śani bersabda: Wahai raja di antara para raja, wahai engkau yang bertekad mulia, aku puas oleh kidung pujian ini. Wahai keturunan Raghu, ucapkanlah anugerah yang kau minta—akan kuberikan menurut kehendakku sendiri.
Śani
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Daśaratha
Scene: Śani, now benevolent, raises a hand in boon-giving gesture (vara-mudrā), addressing Daśaratha as Raghu-nandana; the king looks up with hope, the atmosphere softened from earlier dread.
Devotional discipline and sincere praise convert adversity into blessing; divine powers respond to dharmic conduct.
The narrative is embedded in Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the teaching to the sanctity of Prabhāsa.
The implied prescription is stotra (hymn) as a means to obtain prasāda and desired boons.