Adhyaya 48
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 48

Adhyaya 48

Bab ini mengisahkan kemuliaan sebuah tirtha di Prabhāsa-kṣetra. Īśvara menuturkan kepada Devī tentang liṅga yang ditegakkan oleh Śukra (Bhārgava) di arah barat, dekat Vibhūtīśvara; dengan darśana dan sparśa (melihat dan menyentuh) liṅga itu, dosa dan kekotoran batin dilenyapkan. Dikenang pula bagaimana Śukra memperoleh saṃjīvanī-vidyā melalui pengaruh dan anugerah Rudra, setelah tapa yang sangat berat. Demi tujuan ilahi, Śaṃbhu menelannya; namun Śukra tetap bertapa di dalam diri Sang Dewa hingga Mahādeva berkenan dan membebaskannya—menjadi sebab penamaan dan kesucian tempat itu. Selanjutnya diberikan tuntunan: memuja liṅga dengan batin teguh, menjapa mantra Mṛtyuñjaya sebanyak satu lakh, melakukan pañcāmṛta-abhiṣeka, serta pūjā dengan bunga harum. Buahnya ialah perlindungan dari takut akan kematian, pelepasan dari dosa, tercapainya tujuan yang diinginkan, dan kemakmuran laksana siddhi, semuanya bergantung pada bhakti yang mantap.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं शुक्रप्रतिष्ठितम् । सर्वपापहरं देवि विभूतीश्वरपश्चिमे

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, pergilah menuju liṅga yang ditegakkan oleh Śukra. Wahai Dewi, ia melenyapkan segala dosa dan berada di sebelah barat Vibhūtīśvara.

Verse 2

नातिदूरे स्थितं तत्र स्वयं शुक्रेण निर्मितम् । यत्र संजीवनीं प्राप्तो विद्यां रुद्रप्रभावतः

Tidak jauh dari sana berdiri sebuah tempat suci yang dibuat oleh Śukra sendiri—di sanalah, berkat daya Rudra, ia memperoleh pengetahuan penghidup kembali yang bernama Saṃjīvanī.

Verse 3

संतप्य तु महाघोरं तपोवर्षसहस्रकम् । संप्रसाद्य विरूपाक्षं योऽवाप ग्रहतां सुधीः

Sesudah menjalankan tapa yang amat dahsyat selama seribu tahun, dan menyenangkan Virūpākṣa (Śiva), sang bijaksana itu meraih kedudukan sebagai graha (planet).

Verse 4

ग्रस्तेन शंभुना येन देवकार्यार्थसिद्धये । तत्रोदरगतेनैव तपस्तप्तं सुदुष्करम्

Demi terlaksananya maksud para dewa, ia ditelan oleh Śambhu; dan bahkan ketika berada di dalam perut (Śiva), ia menempuh tapa yang sangat sukar di sana.

Verse 5

वर्षाणामयुतं साग्रं तुष्टिं नीतो महेश्वरः । निष्कासितस्ततः शीघ्रं शुक्र मार्गेण शंभुना

Sesudah sedikit lebih dari sepuluh ribu tahun, Maheśvara pun berkenan; lalu Śambhu segera mengeluarkannya melalui jalan yang terkait dengan Śukra.

Verse 6

ततः शुक्रेति नामाभूद्भार्गवस्य महात्मनः । तदाराधयते लिंगं यः कृत्वा निश्चलं मनः

Sesudah itu, sang mahātmā Bhārgava dikenal dengan nama ‘Śukra’. Barang siapa, dengan batin yang teguh tak goyah, memuja liṅga yang ia tegakkan, sungguh telah melakukan pemujaan yang sejati.

Verse 7

मृत्युंजयं जपेल्लक्षं स समीहितमाप्नुयात्

Barang siapa melafalkan mantra Mṛtyuṃjaya seratus ribu kali, ia akan meraih tujuan yang diinginkannya.

Verse 8

तं दृष्ट्वा त्वथवा स्पृष्ट्वा जन्मादिमरणान्तकात् । मुच्यते पातकान्मृत्योः प्रसादात्तस्य भामिनि

Wahai yang bercahaya, hanya dengan melihatnya (liṅga/dewa) atau bahkan menyentuhnya, seseorang dibebaskan—dari awal kelahiran hingga akhir kematian—dari dosa-dosa dan dari maut itu sendiri, berkat anugerah Tuhan itu.

Verse 9

मृतसंजीवनार्थं यदैश्वर्यमणिमादिकम् । प्राप्नुयान्नात्र संदेहो यस्य भक्तिः सुनिश्चला

Demi menghidupkan kembali yang mati, kuasa-keagungan apa pun—seperti aṇimā dan lainnya—bila dicari, orang yang bhaktinya teguh tak tergoyahkan pasti memperolehnya; tiada keraguan di sini.

Verse 10

पंचामृतेन संस्नाप्य देवं शुकप्रतिष्ठितम् । सुगन्धपुष्पैः संपूज्य शौक्रीं पीडां स नाप्नुयात्

Dengan memandikan dewa yang ditegakkan oleh Śuka dengan pañcāmṛta, lalu memujanya dengan bunga-bunga harum, seseorang tidak akan mengalami derita yang berkaitan dengan Śukra.

Verse 11

इति सर्वं समासेन माहात्म्यं शुक्रदैवतम् । कथितं तव सुश्रोणि श्रुतं पापभयापहम्

Demikianlah, wahai yang berpinggul elok, telah kukisahkan secara ringkas seluruh kemuliaan Dewa Śukra; hanya dengan mendengarnya, dosa dan ketakutan pun sirna.

Verse 48

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शुक्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशोध्यायः

Demikian berakhir bab keempat puluh delapan, bernama “Uraian Kemuliaan Śukreśvara,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsakṣetra Māhātmya—dari Skanda Mahāpurāṇa yang mulia, pada Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.