Adhyaya 45
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 45

Adhyaya 45

Dalam adhyaya ini, Īśvara menuturkan asal-usul Aṅgāreśvara di lanskap suci Prabhāsa serta kemanjuran tata-ritualnya. Saat Śiva berniat membakar Tripura, amarah-Nya yang dahsyat membuat air mata memancar dari tiga mata-Nya; sari ilahi itu jatuh ke bumi dan menjadi Bhūmisuta, yakni Bhoma/Maṅgala (planet Mars). Sejak kecil Bhoma pergi ke Prabhāsa dan bertapa lama memuja Śaṅkara; Śiva pun berkenan dan menganugerahkan anugerah. Bhoma memohon grahatva (kedudukan sebagai graha/planet), dan Śiva meneguhkannya, sekaligus memberi janji perlindungan bagi para bhakta yang bersembahyang kepada-Nya di sana dengan bhakti. Disebutkan persembahan bunga merah, homa dengan banyak oblation bercampur madu dan ghee dengan hitungan satu lakh, serta pemujaan pañcopacāra yang cermat. Pada phalaśruti ditegaskan bahwa mendengar ringkasan māhātmya ini melenyapkan dosa dan memberi kesehatan; sedekah tertentu seperti vidruma (karang merah) dikaitkan dengan hasil yang diinginkan, dan Bhoma digambarkan bersinar di wahana surgawi di antara para graha.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अंगारेश्वरमुत्तमम् । स्थापितं भूमिपुत्रेण सोमेशादीश गोचरे

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, pergilah ke Aṅgāreśvara yang utama, yang didirikan oleh putra Bumi, di dalam kawasan suci Someśvara, wahai Dewi.”

Verse 2

त्रिपुरं दग्धुकामस्य पुरा मम वरानने । क्रोधादश्रु विनिष्क्रांतं लोचनत्रितयेन तु

Wahai yang berwajah elok, dahulu ketika Aku berkehendak membakar Tripura, dari tiga mata-Ku memancar setetes air mata, lahir dari amarah suci.

Verse 3

तच्च भूमौ निपतितं ततो भूभिसुतोऽभवत् । स प्रभासं ततो गत्वा बाल्यात्प्रभृति शंकरम्

Tetes (air mata) itu jatuh ke bumi, dan darinya lahirlah putra Sang Bumi. Ia lalu pergi ke Prabhāsa dan sejak masa kanak-kanak senantiasa berbhakti kepada Śaṅkara.

Verse 4

तपसाऽराधयामास बहून्वर्षगणान्प्रिये । तस्य तुष्टो महादेवः सुप्रीतात्मा वरं ददौ

Wahai kekasih, dengan tapa ia memuja (Śiva) selama bertahun-tahun. Mahādeva pun berkenan, dan dengan hati yang amat puas menganugerahkan sebuah anugerah.

Verse 5

सोऽब्रवीद्यदि मे देव तुष्टोसि वृषभध्वज । ग्रहत्वं देहि सर्वेश न चान्यं वरमुत्सहे

Ia berkata: “Jika Engkau berkenan kepadaku, wahai Dewa, wahai Pemilik panji Lembu! Wahai Penguasa segala, anugerahkanlah kepadaku kedudukan sebagai Graha; aku tak menginginkan anugerah lain.”

Verse 6

स तथेति प्रतिज्ञाय पुनस्तं वाक्यमब्रवीत् । इहागत्य नरो यो मां पूजयिष्यति भक्तितः

Beliau (Śiva) berjanji, “Demikianlah,” lalu bersabda lagi: “Siapa pun yang datang ke sini dan memuja-Ku dengan bhakti…”

Verse 7

न भविष्यति वै पीडा तावकी तस्य कुत्रचित् । पुष्पाणि रक्तवर्णानि मध्वाज्याक्तानि भूरिशः

Baginya, tidak akan pernah timbul penderitaan darimu, di mana pun. Hendaklah ia mempersembahkan bunga-bunga merah berlimpah, yang diolesi madu dan ghee (mentega suci).

Verse 8

होमयिष्यति यो भक्त्या लक्षमेकं तदग्रतः । पंचोपचारविधिना त्वां तु संपूज्य यत्नतः

Siapa pun yang dengan bhakti melaksanakan homa satu lakh (seratus ribu) persembahan di hadapan Dewa itu, serta memujamu dengan saksama menurut tata panca-upacara, ia akan meraih buah rohani yang diidamkan.

Verse 9

तस्य जन्मावधिर्नैव तव पीडा भविष्यति । तथा विद्रुमदानेन लप्स्यते फलमीप्सितम्

Baginya, sejak lahir hingga akhir hayat, penderitaan darimu tidak akan muncul. Demikian pula, dengan mendermakan vidruma (karang merah), ia akan memperoleh buah yang diharapkan.

Verse 10

एवमुक्त्वा स भगवानत्रैवांतरधीयन । भौमोऽपि ग्रहमध्यस्थो विमानेन विराजते

Setelah berkata demikian, Sang Bhagavān lenyap di tempat itu juga. Dan Bhauma (Mars) pun, berada di tengah gugusan ग्रह, bersinar cemerlang dalam vimāna-nya.

Verse 11

एवं संक्षेपतः प्रोक्तं भौममाहात्म्यमुत्तमम् । श्रुतं हरति पापानि तथारोग्यं प्रयच्छति

Demikianlah, secara ringkas telah disampaikan Māhātmya Bhauma yang luhur. Bila didengar, ia melenyapkan dosa dan juga menganugerahkan kesehatan.

Verse 45

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येंऽगारेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चचत्वारिंशोध्यायः

Demikian berakhir bab keempat puluh lima, bernama “Uraian Māhātmya Aṅgāreśvara,” di dalam Prabhāsa Khaṇḍa—pada Prabhāsakṣetra Māhātmya—dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa (resensi delapan puluh satu ribu śloka).