Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

द्वितीयो वैष्णवो भागो ब्रह्मभागस्तृतीयकः । तीर्थानां कोटिरेका तु ब्राह्मे भागे व्यवस्थिता

dvitīyo vaiṣṇavo bhāgo brahmabhāgastṛtīyakaḥ | tīrthānāṃ koṭirekā tu brāhme bhāge vyavasthitā

Bagian kedua adalah bagian Vaiṣṇava, dan bagian ketiga adalah bagian Brāhma (berkaitan dengan Brahmā). Dalam bagian Brāhma itu ditegakkan tīrtha sebanyak satu krore dan satu lagi.

द्वितीयःsecond
द्वितीयः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative singular; विशेषण (qualifying भागः)
वैष्णवःVaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative singular; विधेय-विशेषण (of भागः)
भागःportion, part
भागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative singular
ब्रह्मभागःthe Brahmā-portion
ब्रह्मभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः भागः)
तृतीयकःthird
तृतीयकः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीयक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative singular; विधेय-विशेषण (of ब्रह्मभागः)
तीर्थानाम्of the pilgrimage places
तीर्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन — Neuter, Genitive plural
कोटि-एकाone crore
कोटि-एका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Feminine, Nominative singular; कर्मधारय (एका कोटिः)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
ब्राह्मेin the Brahmā (Brahmic)
ब्राह्मे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Masculine, Locative singular; विशेषण (qualifying भागे)
भागेin the portion
भागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Masculine, Locative singular
व्यवस्थिताis situated, is established
व्यवस्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Feminine, Nominative singular; (कोटिरेका) ‘is situated/established’

Skanda (deduced from section context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Brāhma-bhāga referenced)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A sacred map-like vision of Prabhāsa: the kṣetra shown as a mandala with labeled sectors—Vaiṣṇava and Brāhma divisions—each dotted with countless tīrtha icons (kundas, ghats, shrines).

V
Vaiṣṇava-bhāga
B
Brāhma-bhāga
T
Tīrthas (koṭi-ekā)
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Prabhāsa is portrayed as a comprehensive dharma-landscape where multiple theological streams (Śaiva, Vaiṣṇava, Brāhma) converge in one sacred geography.

Prabhāsa-kṣetra’s Vaiṣṇava and Brāhma divisions, especially the Brāhma portion famed for innumerable tīrthas.

No specific vow is stated; the verse emphasizes tīrtha-density, implying pilgrimage, bathing, and worship across these divisions.