Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

गृहाणमूल्यं पद्मानां न गृहीतं मया हि तत् । सात्त्विकं भावमास्थाय सभार्येण द्विजोत्तमाः

gṛhāṇamūlyaṃ padmānāṃ na gṛhītaṃ mayā hi tat | sāttvikaṃ bhāvamāsthāya sabhāryeṇa dvijottamāḥ

“Ambillah harga teratai ini”—namun aku tidak menerimanya. Berpegang pada bhāva sāttvika, bersama istriku, wahai yang utama di antara dwija, aku menjaga kemurnian niat itu.

गृहाणमूल्यम्the price (to be taken)
गृहाणमूल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृहाण + मूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (गृहाणस्य मूल्यं)
पद्मानाम्of lotuses
पद्मानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (neuter, genitive plural)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
गृहीतम्taken/accepted
गृहीतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थं (taken/accepted)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental singular: by me)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (that)
सात्त्विकम्sattvic, pure
सात्त्विकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular); विशेषणम् (qualifying भावम्)
भावम्attitude/state of mind
भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular)
आस्थायhaving adopted
आस्थाय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) → आस्थाय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having adopted/assuming)
सभार्येणtogether with (his) wife
सभार्येण:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootस + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (masculine instrumental singular); बहुव्रीहिः ‘भार्या यस्य सः’ (with wife)
द्विजोत्तमाःO best of twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine nominative plural); कर्मधारयः (श्रेष्ठा द्विजाः)

Rājā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha/Rudreśa)

Type: kshetra

Listener: dvijoत्तमाः / munis (addressed)

Scene: The devotee gently refuses the gold offered as payment for lotuses; his open palm signals ‘no’; his wife stands composed, affirming the decision; the courtesan holds the gold, surprised yet respectful; morning light bathes the scene.

B
Brāhmaṇas (dvijottamāḥ addressed)
W
Wife (bhāryā)

FAQs

True worship is grounded in sāttvika intention; spiritual acts should not be reduced to profit or transaction.

Prabhāsa Kṣetra, where the narrative exemplifies purity of conduct during pilgrimage worship.

A discipline of restraint: refusing payment connected to offerings used for pūjā, preserving ritual purity.