ततः केदारमासाद्य संस्नाप्य विधिवत्प्रिये । पूजयित्वा विचित्राभिः पुष्पमालाभिरीश्वरम्
tataḥ kedāramāsādya saṃsnāpya vidhivatpriye | pūjayitvā vicitrābhiḥ puṣpamālābhirīśvaram
Sesudah itu, wahai kekasih, ia mencapai Kedāra; sesuai tata-vidhi ia memandikan (Tuhan), lalu memuja Īśvara dengan rangkaian bunga yang indah menakjubkan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Kedāra (Prabhāsa-associated)
Type: temple
Listener: priye (addressed beloved, likely the interlocutrix in the narrative frame)
Scene: At the Kedāra shrine: the devotee performs abhiṣeka, streams of water glistening over the liṅga; attendants hold trays of vivid garlands, and the sanctum is fragrant with flowers.
Ritual correctness (vidhi) and loving devotion expressed through offerings are central to tīrtha worship.
Kedāra (a shrine/tīrtha reached within the Prabhāsa-kṣetra circuit) and the worship of Īśvara there.
Ceremonial bathing/ablution (saṃsnāpya) performed according to rite, followed by worship with flower garlands.