नापुण्यवद्भिः संप्राप्तुं पुंभिः शक्या महानदी । प्राची सरस्वती देवि सर्वत्र च सुदुर्लभा । विशेषेण कुरुक्षेत्रे प्रभासे पुष्करे तथा
nāpuṇyavadbhiḥ saṃprāptuṃ puṃbhiḥ śakyā mahānadī | prācī sarasvatī devi sarvatra ca sudurlabhā | viśeṣeṇa kurukṣetre prabhāse puṣkare tathā
Wahai Dewi, sungai agung ini tidak dapat dicapai oleh manusia yang tanpa kebajikan. Sarasvatī yang purba (mengalir ke timur), wahai Dewi, amat sukar ditemui di mana pun—terutama di Kurukṣetra, di Prabhāsa, dan juga di Puṣkara.
Sūta (deduced)
Tirtha: Prācī Sarasvatī (with special presence at Kurukṣetra, Prabhāsa, Puṣkara)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A map-like sacred vision: three luminous pilgrimage nodes—Kurukṣetra plain, Prabhāsa seashore, Puṣkara lake—connected by a faint riverine thread of Sarasvatī; pilgrims approach only as their merit ‘lights up’ the path.
Pilgrimage fruits depend on inner merit (puṇya); sacred encounters are portrayed as earned through dharmic life.
Sarasvatī-associated tīrthas, with special emphasis on Kurukṣetra, Prabhāsa, and Puṣkara.
No direct rite is stated; the verse frames access to the tīrtha as contingent on puṇya.