Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 66

अहो धन्योऽसि राजेन्द्र यत्ते धर्मपरा मतिः । धर्मः सुदुर्लभः पुंसां विशेषेण महीक्षिताम्

aho dhanyo'si rājendra yatte dharmaparā matiḥ | dharmaḥ sudurlabhaḥ puṃsāṃ viśeṣeṇa mahīkṣitām

Wahai raja termulia, sungguh berbahagialah engkau, sebab batinmu teguh berbakti pada dharma. Dharma amat sukar dicapai manusia, terlebih bagi para penguasa yang memikul beban memerintah bumi.

अहोah!/indeed!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय/प्रशंसावाचक अव्यय (interjection)
धन्यःfortunate/blessed
धन्यः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (त्वम्)
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक; राजा+इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यत्because/that
यत्:
Sambandha (Causal/relative link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय-प्रयोग (yad = because/that)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
धर्मपराdevoted to dharma
धर्मपरा:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म-पर (प्रातिपदिक; धर्म + पर)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (मतिः)
मतिःmind/intention
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुदुर्लभःvery hard to obtain
सुदुर्लभः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ (प्रातिपदिक; सु+दुर्लभ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (धर्मः)
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in the sense of ‘especially’)
महीक्षिताम्of kings (earth-protectors)
महीक्षिताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमही-क्षि (प्रातिपदिक; मही + क्षित् ‘ruler’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

Unspecified (a sage/counsellor addressing the king, within Īśvara’s narration context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Audience of the māhātmya (pilgrims/kingly inquirer)

Scene: A sage addresses the king with uplifted hand in blessing and gentle admonition; attendants stand back; the king’s face shows humility as the words ‘dharma is rare’ land with weight.

R
rājendra (king)

FAQs

A ruler’s true glory is steadfast devotion to dharma, which is rare and difficult amid power and responsibilities.

The wider narrative belongs to Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), setting the moral teaching within a sacred-place māhātmya.

No explicit rite is stated here; it emphasizes inner commitment to dharma as the foundation of righteous living.