ह्रस्वोऽतिमात्रः पुरुषः कृष्णश्चापि तदा प्रिये । स भीतः प्राञ्जलिश्चैव तस्थिवान्संमुखे प्रिये
hrasvo'timātraḥ puruṣaḥ kṛṣṇaścāpi tadā priye | sa bhītaḥ prāñjaliścaiva tasthivānsaṃmukhe priye
Wahai kekasih, saat itu muncullah seorang lelaki—bertubuh pendek, sangat cacat bentuknya, dan berkulit gelap. Dengan takut ia berdiri, kedua tangan terkatup, menghadap mereka, wahai kekasih.
Narrator addressing a listener as 'priye' (beloved) in the ongoing discourse
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Inquirer within māhātmya frame (not specified in excerpt)
Scene: A short, dark, misshapen man newly born from the churning, trembling with fear, hands folded in añjali, facing a semicircle of stern sages; the contrast between their ascetic radiance and his frightened humility is central.
Even those born from troubled circumstances are shown with the capacity for humility; Purāṇic narrative links form and fate to karma and dharma.
Prabhāsakṣetra is the textual setting; this verse is part of its māhātmya’s instructive sacred-history.
None.