Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 130

यस्मिंस्तु निधनं प्राप्ता एधन्ते बहवः सुखम् । तस्मिन्हते च भूयो हि पातकं नास्ति तस्य वै

yasmiṃstu nidhanaṃ prāptā edhante bahavaḥ sukham | tasminhate ca bhūyo hi pātakaṃ nāsti tasya vai

Namun, jika dengan kematian satu orang banyak yang hidup bahagia, maka jika orang itu dibunuh, sungguh tidak ada dosa lagi baginya dalam perbuatan itu.

yasminin whom/where
yasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात
nidhanaṃdeath
nidhanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prāptāhaving met (death)
prāptā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + pra-; prāpta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (agreeing with implied ‘vasudhā/earth’)
edhanteprosper, thrive
edhante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√edh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपदम्
bahavaḥmany (people)
bahavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
tasminin that (case/person)
tasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
hatewhen (he) is slain
hate:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√han (धातु); hata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
bhūyaḥmore, further
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अधिक्यवाचक (more/further)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक निपात (indeed/for)
pātakamsin
pātakam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
astiis
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tasyaof him/of that
tasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (indeed/emphatic)

Rājā (Vainya / Pṛthu, the king in this episode)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A ruler or divine agent articulates a consequentialist dharma-argument: one life weighed against the welfare of many; the setting hints at Prabhāsa’s coastal sanctity and the gravity of rājadharma.

R
Rājā (Vainya/Pṛthu implied)

FAQs

When an act is aimed at the welfare of many rather than desire, it is framed as dharmically different from sinful violence.

Prabhāsa-kṣetra, where the māhātmya situates teachings on governance and cosmic order.

None; the verse continues a dharma-argument about intent and collective welfare.