द्रक्ष्यामि त्वां पुनरहं कुत्र वै वसतीं सखि । एवमुक्ता तया गंगा प्रोवाच स्निग्धया गिरा
drakṣyāmi tvāṃ punarahaṃ kutra vai vasatīṃ sakhi | evamuktā tayā gaṃgā provāca snigdhayā girā
“Wahai sahabat, di manakah aku akan melihatmu lagi, dan di mana engkau akan berdiam?” Demikian ditanya, Gangā menjawab dengan tutur lembut penuh kasih.
Īśvara (Śiva) as narrator; direct speech by Sarasvatī, response by Gaṅgā begins
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A gentle, intimate exchange between two divine feminine figures—one asking where she will meet Gaṅgā again; Gaṅgā responds with affectionate softness, set against a luminous coastal sacred landscape of Prabhāsa.
Spiritual friendship and sacred continuity persist through tīrtha-geography; divine beings ‘abide’ to bless seekers.
Prabhāsakṣetra, as the narrative arena where the abodes and movements of sacred rivers are discussed.
None; it introduces a dialogue about divine dwelling rather than prescribing a practice.