Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

एतानि तत्समुत्थानि तेषामप्यधिकं बलम् । साधयिष्यति भवतां संग्रामे यन्ममेहितम्

etāni tatsamutthāni teṣāmapyadhikaṃ balam | sādhayiṣyati bhavatāṃ saṃgrāme yanmamehitam

Senjata yang terlahir dari (tulang-tulang) ini akan memiliki kekuatan yang bahkan lebih besar daripada milik mereka; dalam peperangan, senjata itu akan menunaikan bagimu apa yang telah menjadi maksudku.

etānithese
etāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tatfrom that
tat:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
samutthāniarisen/produced
samutthāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ud-√sthā (धातु) + kta → samuttha (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (qualifying ‘etāni’)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘also/even’)
adhikamgreater
adhikam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘balam’)
balamstrength
balam:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sādhayiṣyatiwill accomplish
sādhayiṣyati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sādh (धातु: साध् ‘to accomplish’) + णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhavatāmof you (all)
bhavatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; आदरार्थ (honorific ‘you’)
saṃgrāmein battle
saṃgrāme:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
yatwhat
yat:
Karman (Object of ‘sādhayiṣyati’/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
īhitamdesired, intended
īhitam:
Visheshana (Qualifier to ‘yat’/विशेषण)
TypeVerb
Root√īh (धातु: ईह् ‘to desire/strive’) + kta → īhita (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; ‘इष्टम्/अभिप्रेतम्’

Muni (Dadhīci, implied)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the Purāṇic dialogue frame

Scene: Indra and the devas stand before the ascetic Dadhīci; the sage indicates that weapons forged from his bones will surpass all others and fulfill the devas’ battle-intent.

M
Muni (Dadhīci, implied)
D
Devas (implied)
B
Battle (saṅgrāma)
D
Divine weapons

FAQs

Sacrifice rooted in dharma yields a power greater than ordinary force—spiritual intention can shape victorious outcomes.

The Prabhāsa-kṣetra Māhātmya frames the episode, integrating cosmic dharma themes into the praise of Prabhāsa.

None explicitly; the verse emphasizes the efficacy of dharmic sacrifice as the ‘means’ behind victory.