Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 54

अस्माकं रक्षिता कोऽस्ति कलिकाले च दारुणे । को दाताऽरोग्यदः कश्च को वै मुक्तिं प्रदास्यति

asmākaṃ rakṣitā ko'sti kalikāle ca dāruṇe | ko dātā'rogyadaḥ kaśca ko vai muktiṃ pradāsyati

Dalam zaman Kali yang mengerikan ini, siapakah pelindung kami? Siapakah sang dermawan—yang menganugerahkan kesehatan? Dan siapakah yang sungguh akan menganugerahkan mokṣa kepada kami?

अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; विभक्तिः-षष्ठी (genitive), वचनम्-बहुवचन
रक्षिताprotector
रक्षिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्ष् (धातु) → रक्षितृ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृवाचक-नाम (agent noun); लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलकारः-लट् (Present), पुरुषः-प्रथम, वचनम्-एकवचन, परस्मैपदम्
कलिकालेin the Kali age
कलिकाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलिकाल (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-सप्तमी (7th/locative), वचनम्-एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
दारुणेterrible
दारुणे:
Adhikarana (Qualifier of location)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-सप्तमी, वचनम्-एकवचन; विशेषणम् (to ‘कलिकाले’)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन
दाताgiver
दाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदा (धातु) → दातृ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृवाचक-नाम; लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन
आरोग्यदःbestower of health
आरोग्यदः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक: ‘giving’)
Formसमासः-तत्पुरुष (determinative: ‘giver of health’); लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन; विशेषणम् (to ‘दाता’)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction/particle)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; लिङ्गम्-पुंलिङ्ग, विभक्तिः-प्रथमा, वचनम्-एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्ययम्; निश्चय/उपपादक-निपात (emphatic particle)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formलिङ्गम्-स्त्रीलिङ्ग, विभक्तिः-द्वितीया, वचनम्-एकवचन
प्रदास्यतिwill grant
प्रदास्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) उपसर्गः-प्र
Formलकारः-लृट् (Future), पुरुषः-प्रथम, वचनम्-एकवचन, परस्मैपदम्

Viprāḥ (the brāhmaṇas/sages), implied by the surrounding dialogue

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Īśvara

Scene: Brāhmaṇas with anxious faces and folded hands stand at a sacred coastal precinct, the sky slightly darkened to suggest Kali’s dread; they ask who will protect, heal, and liberate them.

K
Kali-yuga
M
Mukti

FAQs

It frames Kali-yuga anxiety and turns the mind toward divine refuge—seeking protection, well-being, and ultimately mokṣa through sacred support.

The dialogue belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, setting up the assurances connected with Mahodaya Tīrtha in Prabhāsa.

No direct rite is stated here; the verse functions as a question that leads into instructions about worship/ārādhana of deities at the tīrtha.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App