तयैवमुक्ता विप्रास्तु आहुस्तां विपुलेक्षणाम् । स्नात्वा च सर्वे पास्यामो गोरसं तु त्वयाहृतम्
tayaivamuktā viprāstu āhustāṃ vipulekṣaṇām | snātvā ca sarve pāsyāmo gorasaṃ tu tvayāhṛtam
Mendengar demikian, para brāhmaṇa berkata kepada Sang Dewi bermata lebar itu: “Setelah mandi suci, kami semua akan meminum susu yang engkau bawa.”
Brāhmaṇas (viprāḥ), addressing Gaurī
Type: kund/ghat (implied forthcoming)
Scene: The sages, addressed by Gaurī, respond with folded hands, requesting to bathe first; Gaurī stands poised, compassionate, as if ready to grant a bathing place.
Purity and order (snāna first, then acceptance) reflect disciplined dharma even while receiving divine kindness.
An ‘uttama tīrtha’ (excellent bathing place) in the Prabhāsa region is about to be manifested/used.
Snāna (ritual bathing) is explicitly stated as a prerequisite before drinking the offered milk.