सत्याद्वापि स विज्ञेयो महापातककारकः । युष्मद्भीत्या समायाताः स्वर्गिणः शरणं मम
satyādvāpi sa vijñeyo mahāpātakakārakaḥ | yuṣmadbhītyā samāyātāḥ svargiṇaḥ śaraṇaṃ mama
Sekalipun demi kebenaran, orang demikian harus dikenal sebagai pelaku dosa besar—bila ia menelantarkan mereka yang, karena takut kepadamu, datang mencari perlindunganku, meski mereka penghuni surga.
Samudra (Sāgara), lord of rivers
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pārvatī
Scene: A solemn pronouncement: the speaker declares ‘mahāpātaka’ while pointing toward trembling celestial beings seeking shelter; brāhmaṇas listen, the sea and sky meeting behind them.
No moral pretext—even ‘truth’ as an excuse—justifies betraying the duty to protect those who have sought refuge.
Prabhāsakṣetra, where narratives teach that refuge-dharma sustains cosmic order.
None; the focus is on defining grave sin (mahāpātaka) in relation to śaraṇāgata-dharma.