Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

सर्वाभरणसंपन्ना परमांबरधारिणी । मामैवमनवद्यांगि त्यजैनमविवेकिनम्

sarvābharaṇasaṃpannā paramāṃbaradhāriṇī | māmaivamanavadyāṃgi tyajainamavivekinam

Engkau berhias dengan segala perhiasan dan mengenakan busana terbaik; wahai yang anggota tubuhnya tanpa cela, pilihlah aku saja—tinggalkan pria yang tak berdaya-budi ini.

सर्व-आभरण-संपन्नाadorned with all ornaments
सर्व-आभरण-संपन्ना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + संपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; विशेषणम्; तत्पुरुषः (सर्वैः आभरणैः संपन्ना)
परम-अम्बर-धारिणीwearing splendid garments
परम-अम्बर-धारिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + धारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; विशेषणम्; तत्पुरुषः (परमम् अम्बरं धारयति इति)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्ययम् (adverb: thus)
अनवद्य-अङ्गिO flawless-limbed one
अनवद्य-अङ्गि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनवद्य (प्रातिपदिक) + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; बहुव्रीहिः (अनवद्यानि अङ्गानि यस्याः सा)
त्यजabandon
त्यज:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थः/imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
एनम्this man (him)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
अविवेकिनम्undiscerning, foolish
अविवेकिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअविवेकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; विशेषणम्

Aśvinau (one of the two, speaking seductively on behalf of themselves)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: One Aśvin (or both) gestures toward Sukanyā’s ornaments and fine garments, urging her to choose him and abandon Cyavana; Sukanyā remains poised, the tension between glittering luxury and ascetic duty palpable.

A
Aśvinau
S
Sukanyā
C
Cyavana (implied as 'him')

FAQs

The verse dramatizes adharma as persuasion to break vows; it sets up the superiority of steadfast fidelity and discernment.

Prabhāsa Kṣetra, where the Cyavana-related Māhātmya narrative is situated.

None; it is a narrative proposal (temptation), not a ritual instruction.