
Bab ini memuat ajaran bhakti-ritual dalam bingkai kisah tempat suci. Īśvara menuturkan kepada Devī tentang kedudukan surya yang utama bernama Cāvanārka, berada di sisi timur Hiraṇyā dan dahulu ditegakkan oleh resi Cyavana. Pada hari lunar ketujuh (saptamī), pemuja hendaknya bersuci, mengikuti tata cara yang tertib, memuji Sang Surya, dan melafalkan aṣṭottaraśata-nāma—108 nama Surya—dengan perhatian yang terpusat. Daftar nama yang panjang kemudian menguraikan jati diri Surya melalui padanan kosmis: sebagai satuan-satuan waktu (kalā, kāṣṭhā, muhūrta, pakṣa, māsa, ahorātra, saṃvatsara), sebagai wujud para dewa (Indra, Varuṇa, Brahmā, Rudra, Viṣṇu, Skanda, Yama), serta sebagai fungsi semesta (dhātṛ, prabhākara, tamonuda, lokādhyakṣa). Disampaikan pula garis transmisi: himne ini diajarkan oleh Śakra, diterima Nārada, lalu Dhaumya, dan akhirnya Yudhiṣṭhira yang memperoleh tujuan yang diinginkan. Pada penutup (phalaśruti) ditegaskan bahwa pembacaan harian—terutama saat matahari terbit—menganugerahkan kemakmuran (harta dan permata), keturunan, peningkatan daya ingat dan kecerdasan, lenyapnya duka, serta terpenuhinya niat; semuanya dipandang sebagai buah sah dari bhakti yang disiplin.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि च्यवनार्कमनुत्तमम् । हिरण्यापूर्वभागस्थं च्यवनेन प्रतिष्ठितम्
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi ke Cyavanārka yang tiada banding—kuil Surya di bagian timur Hiraṇyā, yang ditegakkan oleh resi Cyavana.”
Verse 2
सर्वकामप्रदं नृणां पूजितं विधिवन्नरैः । सप्तम्यां च विधानेन यः स्तोष्यति रविं नरः
Tempat suci itu menganugerahkan segala keinginan kepada manusia dan dipuja oleh para bhakta menurut tata upacara. Dan siapa yang pada hari Saptamī memuji Ravi (Surya) sesuai ketentuan…
Verse 3
अष्टोत्तरशतैर्नाम्नां सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । शृणु तानि महादेवि शुचिर्भूत्वा समाहितः
Dengan iman yang benar, ia memuji Surya dengan seratus delapan nama secara sempurna. Dengarkanlah nama-nama itu, wahai Mahādevī—setelah menyucikan diri dan menenangkan batin.
Verse 4
क्षणं त्वं कुरु देवेशि सर्वं वक्ष्याम्यशेषतः । धौम्येन तु यथापूर्वं पार्थाय सुमहात्मने
Berilah aku sekejap, wahai Dewi para dewa; akan kukatakan semuanya tanpa tersisa—sebagaimana dahulu Dhaumya menuturkannya kepada Pārtha (Arjuna) yang berhati luhur.
Verse 5
नामाष्टशतमाख्यातं तच्छृणुष्व महामते । सूर्योऽर्यमा भगस्त्वष्टा पूषाऽर्कः सविता रविः
Rangkaian seratus delapan nama telah dinyatakan; dengarkanlah, wahai yang bijaksana: Sūrya, Aryamā, Bhaga, Tvaṣṭā, Pūṣan, Arka, Savitṛ, Ravi.
Verse 6
गभस्तिमानजः कालो मृत्युर्द्धाता प्रभाकरः । पृथिव्यापश्च तेजश्च खं वायुश्च परायणः
Dialah Gabhastimān, Aja, Kāla, Mṛtyu, Dhātṛ, Prabhākara; dan Dialah pula Bumi, Air, Api/Cahaya, Angkasa, serta Bayu—Sang Perlindungan Tertinggi.
Verse 7
सोमो बृहस्पतिः शुक्रो बुधोंऽगारक एव च । इन्द्रो विवस्वान्दीप्तांशुः शुचिः सौरिः शनैश्चरः
Ia dipuji sebagai Soma (Bulan), Bṛhaspati, Śukra, Budha, dan Aṅgāraka; sebagai Indra; sebagai Vivasvān yang bercahaya dengan sinar menyala; sebagai Yang Suci; dan sebagai Sauri—Śanaiścara sendiri.
Verse 8
ब्रह्मा रुद्रश्च विष्णुश्च स्कन्दो वैश्रवणो यमः । वैद्युतो जाठरश्चाग्निरिंधनस्तेजसां पतिः
Dialah Brahmā, Rudra, dan Viṣṇu; Dialah Skanda, Vaiśravaṇa (Kubera), dan Yama. Dialah api-kilat, api pencernaan (jāṭhara), api suci, bahkan bahan bakar yang menyalakannya, serta Penguasa segala kemilau.
Verse 9
धर्मध्वजो वेदकर्त्ता वेदांगो वेदवाहनः । कृतं त्रेता द्वापरश्च कलिः सर्वामराश्रयः
Dialah panji Dharma; pembentuk Weda; anggota-anggota Weda itu sendiri; dan pengemban Weda. Dialah Kṛta, Tretā, Dvāpara, dan Kali—naungan bagi semua yang abadi (para dewa).
Verse 10
कलाकाष्ठामुहूर्त्ताश्च पक्षा मासा अहर्निशाः । संवत्सरकरोऽश्वस्थः कालचक्रो विभावसुः
Dialah kalā, kāṣṭhā, dan muhūrta; juga paruh bulan, bulan-bulan, serta siang dan malam. Dialah pembentuk tahun, Aśvattha yang senantiasa teguh, roda Waktu, dan Vibhāvasu—sang penerang yang cemerlang.
Verse 11
पुरुषः शाश्वतो योगी व्यक्ताव्यक्तः सनातनः । लोकाध्यक्षः प्रजाध्यक्षो विश्वकर्मा तमोनुदः
Dialah Puruṣa, kekal dan Yogi tertinggi; nyata dan tak-nyata, Sang Purba yang abadi. Dialah penguasa alam-alam, penguasa makhluk, Viśvakarmā sang perajin kosmis, dan penghalau kegelapan.
Verse 12
वरुणः सागरोंशुश्च जीवन्तो जीवनोऽरिहा । भूताश्रयो भूतपतिः सर्वभूतनिषेवितः
Dialah Varuṇa; Dialah samudra dan sinar cemerlangnya. Dialah Yang Hidup, kehidupan itu sendiri, dan pemusnah musuh. Dialah sandaran semua makhluk, Tuhan para makhluk, dan yang dilayani oleh segenap makhluk.
Verse 13
स्रष्टा संवर्त्तको वह्निः सर्वस्यादिकरोऽमलः । अनंतः कपिलो भानुः कामदः सर्वतोमुखः
Dialah Pencipta dan Pelebur segala sesuatu; Dialah api. Dialah pengada mula yang suci tanpa noda bagi semuanya. Dialah Ananta, Kapila, Bhānu; penganugerah hasrat, dan Yang Bermuka ke segala arah—hadir di mana-mana.
Verse 14
जयो विषादो वरदः सर्वधातुनिषेवितः । समः सुवर्णो भूतादिः शीघ्रगः प्राणधारकः
Dialah Jaya, dan pengusir duka; Varada, pemberi anugerah, yang meresapi seluruh unsur tubuh. Dialah yang seimbang, keemasan, asal mula makhluk, bergerak cepat, dan penopang prāṇa (nafas kehidupan).
Verse 15
धन्वंतरिर्धूमकेतुरादिदेवोऽदितेः सुतः । द्वादशात्माऽरविंदाक्षः पिता माता पितामहः
Dialah Dhanvantari; Dialah Dhūmaketu; Ādideva, putra Aditi. Dialah yang berhakikat dua belas, Aravindākṣa—bermata teratai. Dialah ayah, ibu, dan kakek agung—asal serta penopang seluruh garis keturunan.
Verse 17
एतद्वै कीर्तनीयस्य सूर्यस्यामिततेजसः । नाम्नामष्टोत्तरशतं प्रोक्तं शक्रेण धीमता
Demikianlah seratus delapan nama Sūrya, yang patut senantiasa dipuji dan bercahaya tak terukur, telah diucapkan oleh Śakra (Indra) yang bijaksana.
Verse 18
शक्राच्च नारदः प्राप्तो धौम्यस्तु तदनन्तरम् । धौम्याद्युधिष्ठिरः प्राप्य सर्वान्कामानवाप्तवान्
Dari Śakra (Indra) ajaran itu sampai kepada Nārada, lalu sesudahnya kepada Dhaumya. Menerimanya dari Dhaumya, Yudhiṣṭhira meraih terpenuhinya segala tujuan yang diinginkan.
Verse 19
एतानि कीर्तनीयस्य सूर्यस्यामिततेजसः । नामानि यः पठेन्नित्यं सर्वान्कामानवाप्नुयात्
Siapa pun yang setiap hari melantunkan nama-nama Sūrya ini—yang bercahaya tak terukur dan patut dipuji—akan memperoleh terpenuhinya segala keinginan.
Verse 20
सुरपितृमनुजयक्षसेवितमसुरनिशाचरसिद्धवंदितम् । वरकनकहुताशनप्रभं त्वमपि नम हिताय भास्करम्
Sembahlah Bhāskara demi kesejahteraanmu—dia yang dilayani para dewa, leluhur, manusia, dan yakṣa; dipuji para asura, pengembara malam, serta siddha; dan bersinar laksana emas mulia dan api yang menyala.
Verse 21
सूर्योदये यस्तु समाहितः पठेत्स पुत्रलाभं धनरत्नसंचयान् । लभेत जातिस्मरतां सदा नरः स्मृतिं च मेधां च स विंदते पुमान्
Ia yang saat matahari terbit melantunkan dengan pikiran terpusat, memperoleh putra serta himpunan harta dan permata. Orang itu senantiasa meraih ingatan akan kelahiran lampau, juga daya ingat dan kecerdasan.
Verse 22
इमं स्तवं देववरस्य यो नरः प्रकीर्त्तयेच्छुद्धमनाः समाहितः । स मुच्यते शोकदवाग्निसाराल्लभेत कामान्मनसा यथेप्सितान्
Barangsiapa dengan batin suci dan pikiran teguh melantunkan stawa (hymne) ini kepada Dewa yang termulia di antara para dewa, ia terbebas dari api rimba duka dan memperoleh segala hasrat yang diinginkan hatinya.
Verse 279
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये च्यवनादित्यमाहात्म्यसूर्याष्टोत्तरशतनाम माहात्म्यवर्णनंनामैकोनाशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam kompilasi berisi delapan puluh satu ribu śloka—pada bagian ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dan pada bagian pertama, Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, bab berjudul “Uraian Kemuliaan Cyavana-Āditya serta Kemuliaan 108 Nama Sūrya,” yakni Bab 279.