
Bab 275 memaparkan secara ringkas kemuliaan tirtha Trinetreśvara, wujud Śiva bermata tiga, beserta tuntunan ritualnya di dekat Ṛṣi-tīrtha. Īśvara menasihati Mahādevī agar peziarah mendatangi Śiva Trinetra di tempat yang berada di utara tepi sungai Nyanku-matī, lokasi yang dahulu dipuja para resi. Air setempat digambarkan bening laksana kristal, dan disebut pula ciri khas perairan (lambang ikan/mahluk air) yang melekat pada identitas tirtha itu. Ajaran utamanya menekankan penyucian: mandi suci di sana dikatakan membebaskan dari golongan dosa berat seperti brahmahatyā. Selanjutnya ditetapkan sebuah vrata menurut penanggalan: pada caturdaśī paruh gelap (kṛṣṇa-pakṣa) bulan Bhādrapada hendaknya berpuasa dan berjaga semalam. Pada pagi harinya dilakukan śrāddha, lalu pemujaan kepada Śiva sesuai tata cara yang benar. Bagian phalaśruti menjanjikan tinggal lama di Rudra-loka dalam ungkapan durasi yang besar dan baku, mengaitkan praktik tirtha, pelaksanaan vrata, dan ganjaran pascakematian dalam kerangka keselamatan Śaiva.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं चैव त्रिलोचनम् । ऋषितीर्थसमीपे तु सर्वपातकनाशनम् । न्यङ्कुमत्युत्तरे कूल ऋषिभिः पूजितं पुरा
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada dewa Trilocana dekat Ṛṣitīrtha—pemusnah segala dosa—di tebing utara sungai Nyaṅkumatī, yang dahulu dipuja para ṛṣi.
Verse 2
त्रिनेत्रा मत्स्यका यत्र जलं स्फटिकसन्निभम् । तत्र स्नात्वा नरो देवि मुच्यते ब्रह्महत्यया
Wahai Dewi, di tempat ikan bernama Trinetrā berada dan airnya bening laksana kristal—dengan mandi suci di sana seseorang terbebas dari dosa brahma-hatyā (membunuh seorang brāhmaṇa).
Verse 3
कृष्णपक्षे चतुर्द्दश्यां मासे भाद्रपदे तथा । उपवासं तु कुर्वीत रात्रौ जागरणं तथा
Pada caturdaśī (hari keempat belas) paruh gelap di bulan Bhādrapada, hendaknya seseorang berpuasa; dan demikian pula berjaga (jāgaraṇa) sepanjang malam.
Verse 4
प्रातः श्राद्धं प्रकुर्वीत विधिवत्पूजयेच्छिवम् । रुद्रलोके वसेद्देवि वर्षाणामयुतत्रयम्
Pada pagi hari hendaknya ia melaksanakan śrāddha dengan tata cara yang benar, dan memuja Śiva menurut upacara yang semestinya. Wahai Devī, kemudian ia berdiam di alam Rudra selama tiga puluh ribu tahun.
Verse 275
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये त्रिनेत्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam kompendium berisi delapan puluh satu ribu śloka—pada Prabhāsa-khaṇḍa yang ketujuh, bagian pertama Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, bab berjudul “Uraian Kemuliaan Trinetreśvara”, yakni Bab 275.