Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

अत्र ये शुभ कर्माणः प्रभासस्थां सरस्वतीम् । पश्यंति तेपि यास्यंति स्वर्गलोकं द्विजोत्तमाः

atra ye śubha karmāṇaḥ prabhāsasthāṃ sarasvatīm | paśyaṃti tepi yāsyaṃti svargalokaṃ dvijottamāḥ

Di sini, mereka yang berperilaku suci dan memandang Sarasvatī yang bersemayam di Prabhāsa—mereka pun, wahai yang terbaik di antara para dvija, akan menuju alam surga.

atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Pronoun, Masculine, Nominative, Plural)
śubhāḥvirtuous; auspicious
śubhāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); विशेषण (qualifying ‘ye’)
karmāṇaḥ(people) of deeds; doers of good acts
karmāṇaḥ:
Karta (Apposition to subject/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); ‘कर्माणः’ = ‘कर्माणि’ इत्यर्थे वैदिक/पुराण-प्रयोगः
prabhāsa-sthāṃdwelling in Prabhāsa
prabhāsa-sthāṃ:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: प्रभासे स्था), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘sarasvatīm’)
sarasvatīmSarasvatī (goddess/river)
sarasvatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = ‘also/even’)
yāsyantithey will go
yāsyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
svarga-lokaṃthe heavenly world
svarga-lokaṃ:
Karma (Destination as object/गन्तव्य-कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वर्गस्य लोकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dvija-uttamāḥO best of the twice-born (brāhmaṇas)
dvija-uttamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमाः द्विजाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative-sense)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa; Sarasvatī-sthāna at Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: dvijottama (addressed)

Scene: A pilgrim of pure conduct beholds Sarasvatī manifested at Prabhāsa—either as a radiant river-goddess rising from sacred waters or as a luminous presence near a water shrine—while the heavens open above as a promise of svarga.

S
Sarasvatī
P
Prabhāsa
S
svarga

FAQs

Darśana (reverent beholding) of a sacred presence in a holy kṣetra is itself a meritorious act when grounded in virtuous living.

Sarasvatī as present at Prabhāsa (Prabhāsasthā Sarasvatī).

Darśana—visiting and beholding Sarasvatī at Prabhāsa, aligned with śubha-karman (good conduct).