एवमुक्तस्ततस्तेन सारथिः प्रविवेश ह । ग्रहीतुमुपचक्राम तत्पद्मं वरवर्णिनि । स्पृष्टमात्रे तदा पद्मे हुंकारः समपद्यत
evamuktastatastena sārathiḥ praviveśa ha | grahītumupacakrāma tatpadmaṃ varavarṇini | spṛṣṭamātre tadā padme huṃkāraḥ samapadyata
Mendengar perintah itu, sang kusir pun masuk (ke danau) dan, wahai yang berparas elok, mulai meraih teratai itu. Namun begitu teratai tersentuh, seketika terdengar gema “huṃ” yang menggetarkan.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (protective lotus-kuṇḍa episode)
Type: kund
Listener: Addressed as 'varavarṇinī' in the verse (a fair-complexioned female listener within the narrative frame)
Scene: The charioteer wades into the lake, reaching toward the great lotus. At the instant his fingers touch the petals, the air vibrates with a fierce ‘huṃ’—ripples explode outward, birds scatter, and the light around the lotus hardens into a protective aura.
The holy is protected by unseen law; violating sacred boundaries triggers immediate correction, teaching reverence and restraint.
The divine lake setting (Mānasasaras context) is presented as spiritually potent and guarded.
None; instead, the verse implies a prohibition: do not seize or disturb sacred manifestations.