अत्रिरुवाच । नास्महेनास्महे मूढ वयमज्ञानबुद्धयः । हैमानीमानि जानीमः प्रतिबुद्धाः स्म जाड्यतः
atriruvāca | nāsmahenāsmahe mūḍha vayamajñānabuddhayaḥ | haimānīmāni jānīmaḥ pratibuddhāḥ sma jāḍyataḥ
Atri berkata: “Kami bukanlah orang bijak, wahai dungu; budi kami diliputi ketidaktahuan. Kami menyangka ini emas; kini kami tersadar dari kebekuan batin.”
Atri
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Atri speaks with candid humility, palms open in admission; the gathered sages show softened expressions of realization; the gold-fruits lie untouched, symbolizing conquered temptation.
Dharma includes self-scrutiny: even sages admit error and ‘wake up’ from dullness when ethical clarity arises.
The verse is part of Prabhāsakṣetra Māhātmya’s moral narrative, reinforcing purity as a pilgrimage virtue.
No ritual; it emphasizes inner reform—recognition and renunciation of ethically problematic gain.