भानोस्तु भानवस्तेन मुहूर्त्तायां मुहूर्त्तकाः । लंबाया घोषनामानो नागवीथिस्तु जामिजा
bhānostu bhānavastena muhūrttāyāṃ muhūrttakāḥ | laṃbāyā ghoṣanāmāno nāgavīthistu jāmijā
Dari Bhānu lahirlah para Bhānavas; dan dari Muhūrtā lahirlah para Muhūrtakas. Dari Lambā muncullah mereka yang dikenal sebagai Ghoṣanāmanas; dan dari Jāmi lahirlah Nāgavīthi.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Personifications of Bhānu (solar radiance) and Muhūrtā (time-mother) appear as luminous figures; their progeny—Bhānavas and Muhūrtakas—surround them like rays and clock-divisions; Lambā’s Ghoṣanāmanas and Jāmi’s Nāgavīthi appear as attendant groups.
It links divine beings to principles like light (Bhānu) and sacred time (Muhūrta), implying that both space (kṣetra) and time (kāla) are sanctified in Purāṇic Dharma.
Prabhāsa-kṣetra is the overarching māhātmya context, though this verse itself focuses on divine genealogy.
None explicitly; the verse enumerates origins of named divine groups.