Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

ये चादग्धाः कुले बालाः स्त्रियो याश्चाप्यसंस्कृताः । विपन्नास्ते तु विकिरसंमार्जनसुलालसाः

ye cādagdhāḥ kule bālāḥ striyo yāścāpyasaṃskṛtāḥ | vipannāste tu vikirasaṃmārjanasulālasāḥ

Dan anak-anak dalam keluarga yang tidak dikremasi, serta para perempuan yang tidak menerima saṁskāra yang ditetapkan—ketika tertimpa celaka, mereka pun dengan sangat mengharap mencari sisa-sisa persembahan yang tercecer dan sapuan-sapuannya sebagai penolong.

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अदग्धाःunburnt / not cremated
अदग्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + नञ्-उपसर्ग ‘अ-’ (निषेध) → अदग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
कुलेin the family
कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बालाःchildren
बालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
याःwho (those women who)
याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
असंस्कृताःunpurified / uninitiated / without rites
असंस्कृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंस्कृ (धातु) + नञ्-उपसर्ग ‘अ-’ → असंस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
विपन्नाःfallen into misfortune / perished
विपन्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + पद् (धातु) → विपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
विकिरscattering / dispersal
विकिर:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootविकिर (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (पूर्वपद-प्रातिपदिक); अर्थतः ‘विकिरण/विक्षेप’
संमार्जनsweeping / cleaning
संमार्जन:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसम् + मृज् (धातु) → संमार्जन (कृदन्त/भाववाचक-प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-नाम (action noun), समासपूर्वपद
सुलालसाःvery eager / intensely desirous
सुलालसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + लालस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास (सु-लालस = अत्यन्तं लालस)

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Implied younger addressee (putraka) continuing from prior verses

Scene: A śrāddha ground after offerings: scattered rice and sweepings; in the liminal space, distressed subtle beings—uncremated children and uninitiated women—reach toward the remnants, conveying the pathos of neglected rites.

Ś
Śrāddha
P
Pitṛ

FAQs

Neglect of final rites leaves beings distressed; hence offerings and proper saṃskāras are acts of compassion and dharma.

The broader Prabhāsa-kṣetra context, where Śrāddha and related rites are praised as especially efficacious.

It underscores the necessity of antyeṣṭi/saṃskāras and the potency of Śrāddha offerings—even their remnants—for the afflicted departed.