Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 62

परिलेख्य च यो दद्याद्धेमशूलसमन्वितम् । शैवं स पदमाप्नोति मकरोपगमे रवेः

parilekhya ca yo dadyāddhemaśūlasamanvitam | śaivaṃ sa padamāpnoti makaropagame raveḥ

Barangsiapa setelah menandai dan menyiapkan gambar/inskripsi dengan semestinya, lalu mendermakannya beserta trisula emas—ketika Matahari memasuki Makara (Capricorn)—ia mencapai kediaman tertinggi Śaiva.

परिलेख्यhaving inscribed / having drawn
परिलेख्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + लिख् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); उपसर्गः परि-; पूर्वकालिक क्रिया
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
दद्याद्should give
दद्याद्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हेमशूल-समन्वितम्(an item) furnished with a golden trident/spike
हेमशूल-समन्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहेम + शूल + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दानवस्तु (object to be given); तृतीया-तत्पुरुषभावः (हेमशूलेन समन्वितम्)
शैवम्Śaiva (of Śiva)
शैवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पदम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पदम्state / abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मकर-उपगमेat the Makara-entry (of the sun)
मकर-उपगमे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमकर + उपगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालवाचक (at the time of entering Capricorn)
रवेःof the sun
रवेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Prabhāsa-māhātmya narrative style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: At sunrise on Makara-saṅkrānti, a pilgrim offers a gleaming golden trident and an inscribed/outlined sacred object to a Śiva shrine priest; the temple lamp flames and coastal light frame the act of dāna.

R
Ravi (Sun)
Ś
Śaiva-pada
H
Hemaśūla (golden trident)

FAQs

Charity performed with devotion at an astrologically sacred transition (Makara-saṅkrānti) becomes a direct means to attain Śiva’s spiritual station.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region) within the Skanda Purāṇa’s Prabhāsakṣetra-māhātmya.

Dāna of an item marked/inscribed and accompanied by a golden trident, specifically at the Sun’s entry into Makara (Capricorn).