अद्यापि संशयो नाथ तीर्थमाहात्म्यसंभवः । अन्यत्कौतूहलं देव कथयस्व महेश्वर
adyāpi saṃśayo nātha tīrthamāhātmyasaṃbhavaḥ | anyatkautūhalaṃ deva kathayasva maheśvara
Wahai Nātha, hingga kini masih tersisa keraguanku yang timbul dari ajaran tentang kemuliaan tīrtha. Dan ada satu keingintahuan lagi, wahai Dewa—jelaskanlah, wahai Maheśvara.
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A devotee (Mahādevī/Umā as listener) bows with folded hands, voicing doubt and curiosity before Maheśvara seated in calm majesty, beginning a sacred discourse set against the coastal sanctity of Prabhāsa.
Doubt is not condemned; it is refined through respectful questioning, leading to clearer understanding of dharma and tīrtha-meaning.
The immediate frame is Prabhāsa-kṣetra māhātmya, though the verse also gestures to tīrthas in general as a doctrinal theme.
None explicitly; the ‘prescription’ is pedagogical—ask, clarify, and then practice with conviction.