Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

अद्य मे भ्रांतिरुच्छिन्ना तीर्थभ्रमणसंभवा । प्रभासे निश्चलं जातं मनो मे मानिनां वर

adya me bhrāṃtirucchinnā tīrthabhramaṇasaṃbhavā | prabhāse niścalaṃ jātaṃ mano me mānināṃ vara

Hari ini kebingunganku—yang lahir dari mengembara dari satu tīrtha ke tīrtha lain—telah terputus. Di Prabhāsa batinku menjadi teguh dan tak goyah, wahai yang terbaik di antara para mulia.

अद्यtoday / now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
भ्रान्तिःdelusion, confusion
भ्रान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उच्छिन्नाcut off, removed
उच्छिन्ना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु) + उच्छिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भ्रान्तिः इत्यस्य विशेषण
तीर्थ-भ्रमण-सम्भवाarising from pilgrimage-wandering
तीर्थ-भ्रमण-सम्भवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + भ्रमण (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formबहु-पद-तत्पुरुष: ‘तीर्थभ्रमणात् सम्भवा’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भ्रान्तिः इत्यस्य विशेषण
प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थानवाचक
निश्चलम्steady, unmoving
निश्चलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिश्चल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; मनः इत्यस्य विशेषण
जातम्has become
जातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘अस्ति’ इति लुप्त-क्रिया
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
मानिनाम्of the honored / of the proud
मानिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वरO best (one)
वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A weary pilgrim laying down travel staff at Prabhāsa, gaze becoming calm; swirling motifs of ‘bhrānti’ dissolve into clear sky; the sacred landscape suggests arrival and completion.

D
Devī (Pārvatī)
P
Prabhāsa-kṣetra
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Pilgrimage is meant to culminate in inner steadiness; Prabhāsa is portrayed as a place where spiritual restlessness resolves into clarity.

Prabhāsa-kṣetra is explicitly named as the locus where the mind becomes niścala (steady).

None stated; the emphasis is on the spiritual fruit (niścalatā) associated with Prabhāsa.