Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 135

भानुमाश्रित्य सर्वे ते मोदन्ते दिवि सुव्रते । तस्माद्भानुसमं देवं नाहं पश्यामि कञ्चन

bhānumāśritya sarve te modante divi suvrate | tasmādbhānusamaṃ devaṃ nāhaṃ paśyāmi kañcana

Bersandar pada Bhānu (Surya), semua para dewa bersukacita di surga, wahai engkau yang berkaul luhur. Karena itu, aku tidak melihat dewa mana pun yang setara dengan Surya.

भानुम्the Sun (Bhānu)
भानुम्:
Karma (object of gerund)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आश्रित्यhaving resorted to, relying on
आश्रित्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootआ-√श्रि (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having resorted to/depending on’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘all (of them)’
तेthey
ते:
Karta (apposition to sarve)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; pronoun ‘they’
मोदन्तेrejoice
मोदन्ते:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘rejoice’
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative ‘in heaven’
सुव्रतेO virtuous one
सुव्रते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय: ‘सु-व्रता’ = ‘one of good vows’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna-bhāva (reason/ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण प्रयुक्तं अव्ययीभाववत् (ablatival adverb) ‘therefore/from that’
भानुसमम्equal to the Sun
भानुसमम्:
Viśeṣaṇa (of devam)
TypeAdjective
Rootभानु (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष: ‘भानुना समम्’ = ‘equal to the Sun’
देवम्a god
देवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) ‘not’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
पश्यामिsee
पश्यामि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘see’
कञ्चनany (one)
कञ्चन:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चन (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित/निषेधसह ‘anyone/anything’

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A addressed ‘suvrate’ (vow-observant) interlocutor, likely Devī in the surrounding dialogue

Scene: A radiant Sūrya-maṇḍala dominates the sky above Prabhāsa’s sacred shore; devas in subtle forms rejoice in svarga, their faces turned toward the solar orb, while a narrator-figure proclaims Sūrya’s unsurpassed status.

B
Bhānu (Sūrya)
D
devas (implied)
S
Svarga (divi)

FAQs

The Sun is presented as foundational to cosmic life and divine functioning, hence worthy of highest reverence.

Prabhāsa-kṣetra’s Arkasthala context, where Sūrya’s greatness is being praised.

No new action is added here; it is a stuti (praise) supporting the prior Sun-oriented rite.